201. Los arrendamientos urbanos se regulan por el Decreto-ley Nº 43525 de 7 de marzo de 1961, publicado en la Gaceta Oficial Nº 14 de 8 de abril, juntamente con el Código Civil. | UN | ١٠٢- وينظم المرسوم بقانون رقم ٥٢٥ ٣٤ الصادر في آذار/مارس ١٦٩١ والمنشور في العدد ٤١ من الجريدة الرسمية الصادر في ٨ نيسان/أبريل، مع القانون المدني، إيجار المباني الحضرية. |
360. El Código de Derecho de Autor, aprobado por el Decreto-ley Nº 46.980, de 24 de abril de 1966, y publicado en la Gaceta Oficial Nº 2, de 8 de enero de 1972, protege la propiedad intelectual de todo creador. | UN | ٠٦٣- يحمي قانون حرية التأليف والنشر الذي أُقر في المرسوم بقانون ٠٨٩ ٦٤ الصادر في نيسان/أبريل ٦٦٩١ والمنشور في عدد الجريدة الرسمية رقم ٢ الصادر في ٨ كانون الثاني/يناير ٢٧٩١، الملكية الفكرية ﻷي مبدع. |
El manual sobre el divorcio publicado en 2000 por la Oficina de Información y Contacto para la Mujer (Infra) ofrece informa-ción a las mujeres y los hombres sobre todos los aspectos importantes relativos a la separación y el divorcio. | UN | ويقدم أيضا الكتاب الخاص بالطلاق والمنشور بمعرفة مكتب المعلومات والاتصال من أجل المرأة في عام 2000 معلومات لكل من الرجل والمرأة حول المسائل المهمة المتعلقة بالانفصال والطلاق. |
1188. En relación con los ataques aéreos, la Misión señala la declaración en hebreo publicada en el sitio web de las fuerzas armadas israelíes el 23 de marzo de 2009: | UN | 1188- وفيما يتعلق بالضربات الجوية، تلاحظ البعثة البيان الصادر باللغة العبرية والمنشور على موقع القوات المسلحة الإسرائيلية في 23 آذار/مارس 2009، وجاء فيه ما يلي: |
Las enmiendas de que se trata fueron introducidas en virtud de la Ley 03-03 relativa a la lucha contra el terrorismo, publicada en el Boletín Oficial del Reino de Marruecos No. 5112, de fecha 29 de mayo de 2003, una copia del cual se adjunta en el anexo. | UN | استحدثت هذه التعديلات بموجب القانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب والمنشور في العدد رقم 5112 من الجريدة الرسمية للمملكة المغربية المؤرخ 29 أيار/مايو 2003، والمرفقة نسخة منه طيه. |
En el gráfico mural y en la publicación se actualiza un estudio anterior realizado en 1994. | UN | ويستكمل الرسم البياني الحائطي والمنشور دراسة سابقة أجريت في عام ١٩٩٤. |
La ley sobre medidas para la represión del financiamiento del terrorismo, aprobada el 5 de febrero de 2003 y promulgada en la Gaceta Oficial (SG) No. 16 de 18 de febrero de 2003, enmendada en la No. 31, de 4 de abril de 2003. | UN | قانون تدابيـر قمع تمويل الإرهاب، الصادر في 5/2/2003، والمنشور في الجريدة الرسمية رقم 16 بتاريخ 18/2/2003، والمعدل بصيغته المنشورة في الجريدة الرسمية رقم 31 بتاريخ 4/4/2003. |
En el Informe oficial Fronteras seguras, refugio seguro, publicado en febrero de 2002, se propone una prolongación del período de prueba del matrimonio a dos años. | UN | ويقترح الكتاب الأبيض المعنون " حدود آمنة وملاذ مأمون " ، والمنشور في شباط/فبراير 2002، زيادة فترة الاختبار المتصلة بالزواج إلى سنتين. |
Según el informe anual del Director del Registro de Sindicatos, publicado en la Gaceta Oficial de 18 de octubre de 2002, existen actualmente 35 sindicatos y 25 asociaciones de trabajadores con un total de 95.390 afiliados. | UN | وبحسب التقرير السنوي الصادر عن أمانة سجل النقابات والمنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ويوجد حاليا 35 نقابة عمال و25 رابطة أرباب عمل، ويبلغ مجموع الأعضاء 390 95. |
290. La cuantía de la compensación salarial es del 30% del salario medio, publicado por la Oficina de Estadísticas. | UN | 290- ويبلغ تعويض الراتب نسبة 30 في المائة من متوسط الراتب، والمنشور بواسطة مكتب الإحصاءات. |
Por otra parte, la última edición del informe, titulado Unlocking the human potential for public sector performance y publicado en 2005, subrayaba la importante función de la gente y la gestión de los recursos humanos para una eficaz administración pública en el mundo entero. | UN | ومن جهة أخرى، أكد أحدث التقارير، المعنون إطلاق الطاقات البشرية من أجل أداء القطاع العام، والمنشور في عام 2005، أهمية دور الشعوب وإدارة الموارد البشرية في تحقيق فعالية الإدارة العامة على نطاق العالم. |
Decreto Legislativo N.º 27 de fecha 22 de noviembre de 1969, publicado en el Diario Oficial N.º 218, Tomo N.º 265, de fecha 23 de noviembre de 1979. | UN | المرسوم التشريعي رقم 27 الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1969 والمنشور في العدد 218 من الجريدة الرسمية، المجلَّد 265، بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1979 |
Decreto Legislativo N.º 754 de fecha 15 de diciembre de 1993, publicado en el Diario Oficial N.º 17, Tomo N.º 322, de fecha 25 de enero de 1994. | UN | المرسوم التشريعي رقم 754 الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمنشور في العدد 17 من الجريدة الرسمية، المجلد 322، بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 1994 |
Decreto Legislativo N.º 167 de 22 de marzo de 1983, publicado en el Diario Oficial N.º 46, Tomo No.278, de fecha 7 de marzo de 1983. | UN | المرسوم التشريعي رقم 167 الصادر في 22 آذار/مارس 1983، والمنشور في العدد 46 من الجريدة الرسمية، المجلّد 278، بتاريخ 7 آذار/مارس 1983 |
Decreto Legislativo N.º 320 de fecha 30 de marzo de 1995, publicado en el Diario Oficial No.82, Tomo No.327, de fecha 5 de mayo de 1995. | UN | المرسوم التشريعي رقم 320 الصادر في 30 آذار/مارس 1995، والمنشور في العدد 82 من الجريدة الرسمية، المجلّد 327 بتاريخ 5 أيار/مايو 1995 |
Por último, hace alusión a varias publicaciones, en particular a " Geografía de Honduras " de Ulises Meza Cálix, publicada en 1916, y a " Monografía del Departamento de Valle " , preparada bajo la dirección de Bernardo Galindo y Galindo y publicada en 1934. | UN | وأشــــارت أخيرا إلى منشورات مختـلفة، منها على وجه الخصوص جغرافية هندوراس Geografica de Honduras من تأليف أوليسس ميثا كاليكس، الصادر عام 1916 والمنشور Monografia del Departamento de Valle الذي أعد بتوجيه من برناردو غاليندو إي غاليندو ونشر عام 1934. |
Esa ley desde su vigencia a la fecha, ha sido objeto de nueve reformas siendo la última la establecida por Decreto legislativo Nº 45, de fecha 30 de junio de 1994, publicada en el Diario Oficial Nº 148, Tomo 324, de 15 de agosto de 1994. | UN | وقد عدّل القانون تسع مرات منذ نفـاذه؛ وكان آخر تعديل قد اعتمد بالمرسوم التشريعي رقم 45 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1994، والمنشور في الجريدة الرسمية رقم 148، المجلد 324، بتاريخ 15 آب/أغسطس 1994. |
3. Las consecuencias indirectas son las enmiendas del Código de Procedimiento Penal enmendado en virtud de la Ley Nº 16/2001, publicada el 18 de abril de 2001 en el Boletín Oficial Nº 4480 (pág. 1294). | UN | 3- يتضمن المحور الثاني غير المباشر تعديل قانون أصول المحاكمات الجزائية بموجب القانون المعدل رقم 16 لسنة 2001 والمنشور على الصفحة 294 1 من عدد الجريدة الرسمية 480 4 الصادر في 18 نيسان/أبريل 2001. |
La publicación está disponible actualmente en alemán, francés, inglés y ruso, y se ha difundido ampliamente en países de todo el mundo. | UN | والمنشور متاح حاليا باللغات الألمانية والإنكليزية والروسية والفرنسية وتم توزيعه على نطاق واسع في البلدان في جميع أنحاء العالم. |
La publicación estaba disponible en inglés y estaría disponible en francés más adelante en el tercer trimestre del año. | UN | والمنشور متاح حالياً باللغة الإنكليزية وسوف يتاح بالفرنسية لاحقاً في فصل الصيف. |
Decreto Legislativo No. 42 de 1980 " por el cual se establece el Reglamento de la Carrera de Técnico en Radiología Médica de Panamá " , sancionada el 29 de octubre de 1980, dictada por el Consejo Nacional de Legislación, promulgada en Gaceta Oficial No. 19195 y publicada el 12 de noviembre de 1980 | UN | المرسوم التنفيذي رقم 42 لعام 1980 " الذي أنشئ بموجبه النظام المتعلق بمهنة فني في مجال الطب الإشعاعي في بنما " ، الموافق عليه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1980، والصادر عن المجلس الوطني التشريعي في الجريدة الرسمية رقم 19195 ، والمنشور في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1980. |
la circular no va en contra de los matrimonios mixtos, sino en contra de las situaciones en que manifiestamente el propósito del matrimonio no es crear un lazo duradero sino obtener una ventaja del cambio del estatuto personal. | UN | والمنشور ليس موجﱠهاً ضد حالات الزواج المختلط ولكن الغرض منه هو معالجة الحالات التي يكون فيها من الواضح أن الغرض من الزواج ليس إقامة شراكة دائمة بل هو مجرد الاستفادة من تغيير الحالة الشخصية. |
Los asociados locales tienen la responsabilidad de asegurar que el servicio prestado por su centro de remisión cumple las normas mínimas establecidas en la guía elaborada conjuntamente por el Ministerio del Interior y el Departamento de Salud, que se publicó en 2009. | UN | والشركاء المحليون مسؤولون عن ضمان تلبية الخدمات التي تقدمها مراكز إحالة الاعتداءات الجنسية التابعة لهم، للمعايير الدنيا المبينة في الدليل التوجيهي الصادر بمشاركة وزارة الداخلية وإدارة الصحة والمنشور في عام 2009. |