"والمهمشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y marginados
        
    • y marginadas
        
    • o marginados
        
    • marginados y
        
    • y marginales
        
    • y marginalizados
        
    • marginadas y
        
    • o marginadas
        
    • y los grupos marginados
        
    • marginados o
        
    • y excluidos
        
    • y marginalizadas
        
    • y los marginados
        
    También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    Esas enfermedades se desarrollan en entornos de escasos recursos y afectan generalmente a los grupos pobres y marginados. UN وتتفشى هذه الأمراض في البيئات الفقيرة الموارد وتميل إلى الانتشار في صفوف الجماعات الفقيرة والمهمشة.
    Era más probable que ese planteamiento integrado beneficiara a los grupos pobres y marginados. UN ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة.
    En particular, significa que hay que dotar de los medios necesarios a las comunidades desfavorecidas y marginadas para que puedan asumir el control de los asuntos locales y de su propio desarrollo desde el interior. UN ويعني بصفة خاصة منح الفئات المحرومة والمهمشة القدرة على استئناف الاشراف على شؤونها المحلية وتنمية ذاتها من الداخل.
    Era más probable que ese planteamiento integrado beneficiara a los grupos pobres y marginados. UN ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Además, se han tomado varias medidas para socorrer a los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من التدابير قد اتخذت لتوفير اﻹغاثة لمجموعات المجتمع المحدودة والمهمشة.
    El Gobierno del Pakistán también ha tomado medidas para mitigar los efectos negativos de las reformas económicas sobre los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN كما اتخذت حكومة باكستان تدابير لتخفيف اﻵثار السلبية لﻹصلاحات الاقتصادية على فئات المجتمع المحرومة والمهمشة.
    No obstante, la característica esencial sigue siendo la equiparación de la solidaridad de los Voluntarios con las necesidades de los grupos vulnerables y marginados de las poblaciones a las que prestan servicios. UN غير أن السمة اﻷساسية ما زالت مواءمة تضامن المتطوعين مع احتياجات الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة التي يعملون معها.
    Los últimos datos disponibles indican que la epidemia está desplazándose progresivamente hacia los sectores más pobres y marginados de la comunidad. UN وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن الوباء ينتقل بصورة متزايدة باتجاه القطاعات الفقيرة والمهمشة من المجتمع.
    Esto tiene por consecuencia que son los grupos vulnerables y marginados de la sociedad los que deben soportar el peso de la mala salud. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع.
    Además, se han integrado servicios completos de salud reproductiva en las unidades de atención primaria y se ha hecho especial hincapié en la atención sanitaria para adultos y para los sectores más vulnerables y marginados. UN ومن ناحية أخرى، تم إدماج خدمات الصحة الإنجابية بمفهومها الشامل في وحدات الرعاية الصحية الأساسية والاهتمام بجودة تقديم الخدمة. كذلك تم التركيز على الرعاية الصحية لكبار السن والفئات الفقيرة والمهمشة.
    Habitualmente son los sectores más débiles y marginados de la sociedad los que soportan el peso de esas dislocaciones estructurales. UN وقطاعات المجتمع الضعيفة والمهمشة هي التي تتحمل عادة وطأة هذه الاضطرابات الهيكلية.
    Si existe un programa de acción que pueda considerarse como el medio más eficaz para luchar contra la extrema pobreza, es sin duda la creación de empleos sostenibles, en particular para los grupos vulnerables y marginados. UN وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة.
    El grado de desarrollo de los grupos excluidos y marginados no ha mejorado. UN وبقيت الفئات المستبعدة والمهمشة في مستوى التنمية ذاته.
    En esos sectores, los gobiernos tienen ante sí la difícil tarea de asegurar que los servicios se presten adecuadamente, en particular a los miembros pobres y marginados de la sociedad. UN وفي هذه القطاعات، تواجه الحكومات تحدياً يتمثل في توفير قدر كافٍ من الخدمات، بما في ذلك للفئات الفقيرة والمهمشة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Exigen cambios que fomenten el adelanto político, social y económico de la mujer, así como de grupos más desfavorecidos o marginados. UN وتضيف بأن ذلك يتطلب تغييرات تعزز النهوض سياسيا واجتماعيا واقتصاديا بالمرأة وبالفئات المحرومة والمهمشة.
    Para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales es necesario prestar una especial atención a los grupos vulnerables, marginados y discriminados. UN وتتطلب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعطاء عناية خاصة للفئات الضعيفة والمهمشة والمعانية من التمييز.
    La protección de la salud y de los derechos humanos de los grupos vulnerables y marginales es un fin en sí mismo, y también es esencial para detener la epidemia del SIDA. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    Reconoce además la importancia de la respuesta de los Estados a los grupos vulnerables y marginalizados. UN كما يسلم بأهمية استجابة الدول للمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Asimismo, la Dirección de Educación Comunitaria ofrece servicio educativo a población rural e indígena, comunidades aisladas, marginadas y distantes. UN كما أن مديرية تثقيف المجتمعات المحلية تعرض خدمات تثقيفية لسكان الأرياف والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعزولة والمهمشة والنائية.
    :: Amplíen la atención médica y los servicios de asistencia médica destinados a las comunidades vulnerables o marginadas mediante la inversión y la mejora del acceso; UN :: تقديم الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الطبية للمجتمعات الضعيفة والمهمشة عن طريق الاستثمار وتحسين فرص الوصول؛
    Su misión es promover el empleo, la productividad laboral, la paz industrial, la protección de los derechos y las libertades y la potenciación de las comunidades, especialmente de los analfabetos y los grupos marginados y vulnerables. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز العمالة، وإنتاجية العمال، والسلم الصناعي، وحماية الحقوق والحريات وتمكين المجتمعات المحلية، ولا سيما الفئات الأمية، والمهمشة والضعيفة.
    El Estado pone todo su empeño en aplicar resueltamente una política dirigida a garantizar de manera especial ese derecho a las personas pertenecientes a esos grupos marginados o desfavorecidos. UN والدولة ملزمة باتباع سياسة وضع أحكام خاصة لهذه الجماعات المحرومة والمهمشة.
    Esta política nacional abarca diversos objetivos de interés para los jóvenes, tales como mejorar la calidad de vida de los jóvenes, promover el desarrollo juvenil a todos los niveles y atender a los grupos juveniles vulnerables y excluidos. UN وتغطي تلك السياسة أهدافا مختلفة تتعلق بالشباب مثل تحسين نوعية حياتهم وتطورهم على المستويات كافة والاستجابة لحاجات قطاعات الشباب الضعيفة والمهمشة.
    La Declaración además hace un llamamiento a los Estados para que " extiendan el alcance de las tecnologías de la información y la comunicación, especialmente a las poblaciones pobres y marginalizadas " . UN ويطلب الإعلان أيضاً من الحكومات توسيع نطاق تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى تشمل بصفة خاصة الفئات السكانية الفقيرة والمهمشة.
    Sin embargo, los que se ven más afectados por las consecuencias inmediatas del cambio climático son generalmente los vulnerables y los marginados. UN ومع ذلك، تبقى تلك البلدان المستضعفة والمهمشة عادة الأكثر تضررا بالنتائج الفورية لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus