"والمهينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y degradantes
        
    • o degradantes
        
    • y degradante
        
    • o degradante
        
    • y humillantes
        
    • degradantes o
        
    • y humillante
        
    Detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Los casos de familia abarcan los casos que guardan relación con la protección del niño contra los tratos crueles y degradantes. UN وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة.
    Por lo tanto, asegura que si se le obliga a regresar a Djibouti deberá enfrentarse con la detención, la tortura y otros tratos crueles y degradantes. UN وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي.
    Tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Por otra parte, comprenden alegaciones graves de tratos inhumanos o degradantes que a veces equivalen a torturas. UN ومن ناحية أخرى، تشمل هذه الشكاوى مزاعم خطيرة بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي تبلغ في بعض الأحيان مرتبة التعذيب.
    Los palestinos siguen estando sometidos a la tortura y a un trato inhumano y degradante. UN وما زال الفلسطينيون يتعرضون للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Las personas con discapacidad han sufrido diversas formas de tratos crueles, inhumanos y degradantes sin posibilidades de defensa. UN فقد تعرضوا إلى مختلف أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وهم غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم.
    Condenamos los tratos inhumanos y degradantes en todas sus formas y lucharemos en particular contra la explotación de los niños. UN وندين المعاملة اللاإنسانية والمهينة بجميع ضروبها، وسنسعى بوجه خاص إلى مكافحة استغلال اﻷطفال.
    Los términos empleados en su definición hacen pensar que los tratos humillantes y degradantes no son sino ejemplos de ultrajes contra la dignidad personal. UN وتوحي الطريقة التي صيغ بها نص هذه الجريمة بأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة ليست إلا مثالا على اعتداءات على الكرامة الشخصية.
    IV. Arrestos, detenciones arbitrarias, tratamientos inhumanos y degradantes UN الاحتجـازات والاعتقــالات التعسفيــة والمعاملات الﻹنسانية والمهينة
    Es sumamente grave que persista la práctica de torturas, tratos crueles, inhumanos y degradantes y malos tratos. UN ومن الأمور الخطيرة بمكان استمرار ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والمعاملة السيئة.
    ¡Levantemos nuestras voces para rechazar categóricamente todas las formas de explotación de los niños, y luchemos con todas nuestras fuerzas contra estas prácticas inhumanas y degradantes! UN فلنرفع أصواتنا عاليا وبوضوح بغية الرفض القاطع لجميع أشكال استغلال الأطفال هذه، ولنعمل بأقوى ما يمكننا على مكافحة هذه الممارسات اللاإنسانية والمهينة.
    El artículo 15 aborda la prohibición de los tratos inhumanos y degradantes. UN وتقضي المادة 15 بحظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Lamentablemente, siguen presentándose acusaciones de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Las comunicaciones recibidas sugieren que ningún Estado ha hecho referencia al derecho de las personas con discapacidades a no ser sometidas a torturas ni tratos inhumanos o degradantes. UN ويظهر من الردود المتلقاة، أنه ما من دولة أشارت إلى حق المعوقين في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Tampoco se discute que, a fecha de hoy, no se le permite recibir visitas ni establecer comunicaciones telefónicas con su familia, y sigue detenido en condiciones que podrían equivaler a tratos inhumanos o degradantes. UN ولا ينازع أحد أيضاً في أنه ممنوع حتى اليوم من تلقي أية زيارات أو من الاتصال هاتفياً بأهله، ولا يزال محتجزاً في ظروف قد تبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Dinamarca preguntó también qué medidas se habían adoptado para luchar contra todos los actos de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN واستفسرت الدانمرك أيضاً عن التدابير المتخذة من أجل مكافحة جميع أعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية.
    Todos los demás casos de tortura o tratos inhumanos o degradantes son supervisados por la Fiscalía. UN أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام.
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    La ley fundamental que gobierna el período de transición en el Congo proscribe todo tratamiento cruel, inhumano y degradante. UN وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة.
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Las autoridades detenedoras están obligadas a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir el uso de la tortura así como de cualquier trato inhumano o degradante. UN وسلطات الاحتجاز ملزمة بأن تضع جميع التدابير لمنع استخدام التعذيب وأي ضرب من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Aunque estas instalaciones pueden todavía mejorarse, contrastan con las insalubres y humillantes condiciones en que los reclusos eran obligados antes a hacer sus necesidades fisiológicas en el patio comunal. UN وعلى الرغم من أنه ما زال يوجد مجال لإجراء تحسينات إضافية على هذه المرافق، فإن الفارق شاسع بينها وبين الأوضاع غير الصحية والمهينة التي كان السجناء مرغمين فيها على قضاء حاجتهم في الباحة.
    El artículo 15 protege la dignidad de todas las personas y proscribe los tratos inhumanos y degradantes o las condiciones que menoscaban el valor inherente a todo ser humano. UN وتدعم المادة 15 كرامة جميع الأشخاص وتحظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة أو أي ظرف يحط من قدر المرء كإنسان.
    Es una forma de violencia sexual y de trato cruel, degradante, inhumano y humillante prohibida por la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o degradantes. UN وهو شكل من أشكال العنف القائم على الجنس ومن أشكال المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية والحاطة بالكرامة المحظورة بموجب اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus