Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم، |
Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم، |
Preocupada, no obstante, por que la discriminación basada en el empleo y la ascendencia perdura en esas sociedades, | UN | وإذ تشعر بالقلق، رغم ذلك، لاستمرار التمييز على أساس العمل والنسب في هذه المجتمعات، |
En los documentos también se emplea un nuevo formato basado en la utilización de coeficientes y costos estándar. | UN | وتعكس الوثائق أيضا شكلا جديدا يقوم على أساس استخدام التكاليف والنسب القياسية. |
Esos costos y normas propios de la Misión se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني - ألف وصف هذه التكاليف والنسب الخاصة بالبعثة. |
Los gastos y coeficientes específicos de la misión se describen en el anexo III.A. | UN | ويرد في المرفق الثالث ـ ألف وصف لهذه التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
Discriminación basada en la profesión y la ascendencia: proyecto de resolución | UN | التمييز القائم على المهنة والنسب: مشروع قرار |
Discriminación basada en el empleo y la ascendencia: proyecto de decisión | UN | التمييز على أساس العمل والنسب: مشروع مقرر |
Discriminación basada en el empleo y la ascendencia: Nota de la Secretaría | UN | التمييز على أساس العمل والنسب: مذكرة مقدمة من الأمانة |
Discriminación basada en el empleo y la ascendencia: proyecto de decisión | UN | التمييز على أساس العمل والنسب: مشروع مقرر |
Discriminación basada en el empleo y la ascendencia: proyecto de resolución | UN | التمييز على أساس العمل والنسب: مشروع قرار |
Documento de trabajo ampliado presentado por el Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Yozo Yokota sobre el tema de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia | UN | ورقة عمل موسعة أعدها السيد أسبيورن إيدي والسيد يوزو يوكوتا عن موضوع التمييز القائم على أساس العمل والنسب |
Discriminación basada en el empleo y la ascendencia: proyecto de resolución | UN | التمييز على أساس العمل والنسب: مشروع قرار |
C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia | UN | جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب |
XXXIII. Decisión 2005/109 sobre la discriminación basada en el empleo y la ascendencia | UN | ثالث وثلاثين - المقرر 2005/109 بشأن التمييز على أساس العمل والنسب |
También se han actualizado los coeficientes de equipo establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y promulgados en el Manual de coeficientes y costos estándar. | UN | وتم أيضا تحديث نسب المعدات، التي وضعتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية. |
La Comisión reitera que debe procurarse que las existencias de equipo de tecnología de la información en las misiones se ajusten a las normas prescritas en el Manual de coeficientes y costos estándar. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على ضرورة بذل الجهود لضمان أن الموجودات التي تحتفظ بها البعثات من معدات تكنولوجيا المعلومات تتماشى مع المعايير المحددة في دليل التكاليف والنسب الموحدة. |
Esos costos y normas propios de la Misión se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني - ألف وصف لهذه التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
Los costos y coeficientes propios de la Misión se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني - ألف وصف لهذه التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
De ser así, en el informe debería haberse ofrecido una explicación más clara de la desviación de las normas generales y los costos estándar. | UN | إذن والحال كذلك كان ينبغي للتقرير أن يقدم تفسيرا أوضح للخروج عن التكاليف والنسب القياسية. |
Aproximadamente el 49% del presupuesto total se basa en lo dispuesto en el Manual de normas generales y costos estándar, en tanto que el 51% restante se basa en gastos y tasas específicos de la Misión. | UN | ويقوم نحو ٩٤ في المائة من مجموع الميزانية على أساس التكاليف والنسب الواردة في دليل التكاليف والنسب المعيارية، بينما يقوم ١٥ في المائة على أساسا تكاليف ونسب تتصل تحديدا بالبعثة. |
- El matrimonio, el divorcio, la filiación, la sucesión, la donación, el testamento; | UN | - الزواج والطلاق والنسب والميراث والهبة والوصية |
" Todos serán iguales ante la ley y gozarán de los derechos humanos sin distinción de sexo, religión, opinión, origen nacional, raza, color, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | " الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق الإنسان بغض النظر عن الجنس والدين والرأي والأصل القومي والعرق واللون والوضع المالي والنسب وغير ذلك من الأوضاع. |
En el sistema de linaje que existe en el país (por línea paterna o materna), las características de género aceptadas son similares. | UN | ويتماثل طابع الدور الذي يؤديه نوع الجنس في نظام النسب السائد في البلد (النسب إلى الأب والنسب إلى الأم). |
:: Los tipos de datos: cifras absolutas, índices, tasas de crecimiento y ratios | UN | :: أنواع البيانات: الأرقام المطلقة، والمؤشرات، ومعدلات النمو، والنسب |
El Ministerio de Justicia y Administración de los Tribunales ha facilitado un examen de la Ley de alimentos y filiación y la Ley de Divorcio y Causas Matrimoniales. | UN | وقامت وزارة العدل وإدارة المحاكم بتسهيل استعراض لقانون الإعالة والنسب وقانون الطلاق والزواج. |
En mi recuerdo más antiguo yo ya tenía mi misma... altura y proporciones. | Open Subtitles | من أقرب ذكريات , أتذكر نفسي كما أنا الآن في الطول والنسب |