"والنقاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de
        
    • y los puntos
        
    • y puntos
        
    • y los Centros de
        
    • y puestos
        
    • y cuestiones
        
    • e hitos de
        
    • y parámetros
        
    • y las cuestiones
        
    • y criterios
        
    • y de los puntos
        
    • y los parámetros
        
    • representan
        
    Los grupos de trabajo y comités examinarían los proyectos de decisión y detectarían las cuestiones de naturaleza política y los elementos de fricción. UN وستناقش الأفرقة العاملة واللجان مشاريع المقررات وتحدد المسائل السياساتية والنقاط العالقة.
    F. Explicaciones de voto, derecho a contestar, cuestiones de UN واو - تعليل التصويت وحق الرد والنقاط النظامية
    :: Se identifiquen las esferas de oportunidad y los puntos de inflexión; UN :: يحدِّد مجالات الفرص والنقاط الحرجة الخطيرة على حد سواء
    En este sentido, el taller abordó como temas y puntos relevantes, los siguientes: UN وفي هذا الصدد، ناقش المشاركون في الحلقة المواضيع والنقاط الهامة التالية:
    La eficiencia comercial y los Centros de comercio son un instrumento que permite a las PYME internacionalizarse convirtiéndose en exportadores competitivos y en mejores importadores. UN وتشكل الكفاءة في التجارة والنقاط التجارية أداة تساعد على تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بجعلها مشاريع مصدرة قادرة على المنافسة ومستوردة أفضل.
    Promedio de patrullas y puestos cubiertos por día UN متوسط عدد الدوريات والنقاط المؤمنة يوميا
    En preguntas y cuestiones relativas al protocolo del Comité, el Secretario, conforme a su papel y a la división del trabajo establecida, respondía primero. UN وبالنسبة للاستفسارات والنقاط المتعلقة بقواعد عمل اللجنة، بادر أمين اللجنة إلى الرد، بما يتفق مع دوره ومع التقسيم الحالي للعمل.
    Elaborar una política nacional de seguridad química en que se describan los objetivos e hitos de la estrategia para alcanzar la meta de la Cumbre de Johannesburgo para 2020; UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية تحدد الأهداف والنقاط الإستراتيجية نحو الوصول إلى هدف قمة جوهانسبرغ لعام 2020؛
    Se establecieron bases y parámetros de referencia para la gestión del desempeño UN تم إنشاء خط الأساس والنقاط المرجعية لإدارة الأداء
    F. Explicaciones de voto, derecho a contestar, cuestiones de orden y duración de las declaraciones UN واو - تعليل التصويــت، وحــق الرد، والنقاط النظامية، ومدة البيانات
    F. Explicaciones de voto, derecho a contestar, cuestiones de orden y duración de las declaraciones UN واو - تعليل التصويــت، وحــق الرد، والنقاط النظامية، ومدة البيانات
    F. Explicaciones de voto, derecho a contestar, cuestiones de orden y duración de las declaraciones UN واو - تعليل التصويت، وحق الرد، والنقاط النظامية، ومدة البيانات
    F. Explicaciones de voto, derecho a contestar, cuestiones de orden y duración de las declaraciones UN واو - تعليل التصويت، وحق الرد، والنقاط النظامية، ومدة البيانات
    F. Explicaciones de voto, derecho a contestar, cuestiones de orden y duración de las declaraciones UN واو - تعليل التصويت، وحق الرد، والنقاط النظامية، ومدة البيانات
    Esos grupos se ocuparán de la aplicación del enfoque preventivo de la pesca y los puntos de referencia para la ordenación de la pesca, respectivamente. UN وسوف يتناول هذان الفريقان تطبيق النهج الاحترازية والنقاط المرجعية على إدارة مصائد اﻷسماك، على الترتيب.
    El Sr. Pastukhov describió los progresos logrados en la preparación de un proyecto de protocolo y los puntos sobre los cuales se había tropezado con dificultades. UN وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها.
    Los límites y los puntos de referencia son también necesarios para el desarrollo de los niños. UN فالحدود والنقاط المرجعية ضرورية أيضا لنماء الطفل.
    Un hombre de tablas, gráficos y puntos. Open Subtitles رجل يهتم بالجداول, والرسوم البيانية، والنقاط.
    3. Kisangani y puntos al sur UN كيسنغاني والنقاط الواقعة إلى الجنوب
    Las OCE se difundirán de forma tal que las PYMES y los Centros de comercio de las regiones menos adelantadas puedan hacer el máximo uso posible de ellas. UN وستنشر فرص التجارة الالكترونية بطريقة تمكﱢن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والنقاط التجارية في أقل المناطق نمواً من استخدامها على أفضل وجه ممكن.
    Promedio de patrullas y puestos cubiertos por día UN متوسط عدد الدوريات والنقاط المؤمنة يوميا
    En relación con ello el Estado Parte señala que el Comité no había indicado antes de adoptar su decisión sobre admisibilidad qué hechos y cuestiones podían tener un interés particular entre todas las citadas por el autor. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تحدد قط قبل اتخاذ قرارها بشأن مسألة مقبولية الوقائع والنقاط التي يمكن أن تكون لها أهمية خاصة، من بين الوقائع والنقاط الكثيرة والمختلفة التي ذكرها صاحب البلاغ.
    Elaborar una política nacional de seguridad química en que se describan los objetivos e hitos de la estrategia para alcanzar la meta de la Cumbre de Johannesburgo para 2020; UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية تحدد الأهداف والنقاط الإستراتيجية نحو الوصول إلى هدف قمة جوهانسبرغ لعام 2020؛
    B. Tendencias y parámetros de referencia de las entidades del sector público UN باء - الاتجاهات والنقاط المرجعية المستقاة من كيانات القطاع العام
    De haber existido en el procedimiento penal español una doble instancia con todas las garantías, con una revisión de las pruebas, los hechos y las cuestiones jurídicas de derecho en su totalidad, al haber solicitado el fiscal la absolución, no habría existido sentencia condenatoria, ya que no habría existido acusación en la segunda instancia. UN فلو أن الإجراءات الجنائية الإسبانية كانت تشمل قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في القضية، مع كل الضمانات ذات الصلة، بما في ذلك إعادة النظر في جميع الأدلة والوقائع والنقاط القانونية، لما حُكم على صاحبي البلاغ ولما أدينا عند طلب النائب العام تبرئتهما أمام المحكمة العليا.
    Utilización uso de indicadores y criterios de referencia para la vigilancia UN استخدام المؤشرات والنقاط المرجعية لأغراض الرصد
    Esos grupos de trabajo abordaron las importantes cuestiones del criterio precautorio de ordenación de la pesca y de los puntos de referencia para la ordenación de la pesca. UN وقد عالج هذان الفريقان العاملان المسألتين الهامتين المتمثلتين في النهج التحوطي لادارة مصائد اﻷسماك والنقاط المرجعية لادارة مصائد اﻷسماك.
    Esperamos que presente un informe completo centrado en los resultados y los parámetros logrados, el hallazgo de las deficiencias y la ejecución de las estrategias para los ODM. UN ونأمل في أن يقدِّم تقريرا شاملا يركِّز على النتائج والنقاط المرجعية المنجزة وتحديد الثغرات وتنفيذ الاستراتيجيات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creamos montones de imágenes de mi rostro y nubes de puntos que representan las formas de mi rostro. TED صنعنا كماً هائلاً من الصور لوجهي والنقاط المتحركة التي تشكّل وجهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus