El Centro de Tratamiento de Alcoholismo y Drogadicción (AMATEM) es el primer y único centro de tratamiento existente en Turquía. | UN | ومركز علاج مدمني الكحوليات والمخدرات هو المركز اﻷول والوحيد في تركيا لعلاج إدمان المخدرات. |
En relación con el estatuto político del Territorio, el primer y único referendo, que incluía varias opciones políticas, se realizó en 1993. | UN | وبشأن المركز السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بخصوص مجموعة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
Los afganos veían a las Naciones Unidas como la última y única solución. | UN | لقد رأى اﻷفغانيون أن اﻷمم المتحدة هي المخرج اﻷخير والوحيد. |
Ese es el significado único y verdadero de la visión de dos Estados. | UN | وهذا هو المعنى الحقيقي والوحيد لرؤية الدولتين. |
Esta ha sido la única enmienda introducida hasta la fecha en la Constitución. | UN | وهذا هو التعديل اﻷول والوحيد الذي أدخل على الدستور حتى اﻵن. |
La consideración de temas como los derechos humanos y el derecho humanitario corresponde única y exclusivamente a la Asamblea General. | UN | والنظر في مسائل مثل حقوق الإنسان والقانون الإنساني يقع في نطاق الاختصاص الحصري والوحيد للجمعية العامة. |
En realidad, es el único país de la región que posee armas nucleares y el único que no se ha adherido a las convenciones pertinentes. | UN | والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
En relación con el estatuto político del Territorio, en 1993 se celebró el primer y único referéndum, que incluía varias opciones políticas. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
En relación con el estatuto político del Territorio, en 1993 se celebró el primer y único referéndum, en que se ofrecían varias opciones políticas. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
En relación con el estatuto político del Territorio, en 1993 se celebró el primer y único referéndum, en que se ofrecían varias opciones políticas. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
En este sentido, mi delegación reafirma el papel del Grupo de Trabajo como el principal y único foro para la consideración de este tema. | UN | وفي ذلك الصدد، يكرر وفد بلدي تأكيد دور الفريق العامل بوصفه المنتدى الأساسي والوحيد للنظر في هذه المسألة. |
En relación con el estatuto político del Territorio, en 1993 se celebró el primer y único referendo, en que se ofrecían varias opciones políticas. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
Por consiguiente, se ha hecho evidente para la comunidad internacional, aunque tardíamente, que la primera y única opción de Etiopía es la guerra. | UN | وهكذا، يتضح للمجتمع الدولي وإن كان على نحو متأخر، أن الخيار اﻷول والوحيد ﻹثيوبيا هو الحرب. |
Las encuestas recientes de opinión pública en muchos países dan fe de que los pueblos del mundo rechazan la ocupación, principal y única plaga que afecta a la región del Oriente Medio, con independencia de lo que pueda alegar Israel. | UN | وما الاستطلاعات الأخيرة للرأي العام في عدد من البلدان إلا دليلا على رفض شعوب العالم للاحتلال، الذي هو سبب البلاء الحقيقي والوحيد لما تعانيه منطقة الشرق الأوسط وليس أية ذرائع أخرى تتبجح بها إسرائيل. |
Nuestra presentación principal, el único y exclusivo. | Open Subtitles | اعيونكم بكل تروه ان بأمكانكم لذا المتميز, تقديمنا والوحيد. |
En ese sentido, reafirma su posición de que la Organización de Liberación de Palestina sigue siendo el único y legítimo representante del pueblo palestino y un partido fundamental en cualesquiera negociaciones orientadas a resolver el conflicto. | UN | وتؤكد من جديد في هذا الإطار موقفها وهو أن منظمة التحرير الفلسطينية تظل هي الممثل الشرعي والوحيد للشعب الفلسطيني وتظل طرفا أساسيا في أي مفاوضات ترمي إلى تسوية الصراع. |
Mi país también opina que la República Popular China es la única representante legítima del pueblo chino y reivindica la integridad territorial de ese país, su pueblo y su Gobierno. | UN | وتعتبر بلادي الصين الممثل الشرعي والوحيد للشعب الصيني، ويؤكد مجددا وحدة أراضي الصين، دولة وشعبا. |
Entendemos que la República Popular China es la única representante legítima del pueblo chino ante las Naciones Unidas. | UN | إن وفد بلادي يعتبر أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي والوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة. |
Respondiendo al representante de Burundi, dice que la presencia de elementos armados es un problema grave y que la única y mejor solución es la paz y la reconciliación. | UN | ١٥ - وفي معرض ردها على ممثل بوروندي، قالت إن وجود عناصر مسلحة مشكلة خطيرة حلها اﻷمثل والوحيد هو السلم والمصالحة. |
el único uso que se daría a ese fondo sería compensar toda consecuencia presupuestaria negativa atribuible a las fluctuaciones de las divisas. | UN | ويتمثل الاستخدام الوحيد، والوحيد فقط لهذا الصندوق، في تحمل أي تأثير سلبي على الميزانية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف. |
Yo lo diseñé y solo yo puedo controlarlo. | Open Subtitles | أنا من قام بتصميمها والوحيد القادر على التحكّم بها. |
Aquí Gossip Girl, tu única fuente de información de la escandalosa vida de la élite de Manhattan | Open Subtitles | فتاة النميمة هنا مصدركم الأول والوحيد لحياة نخبة منهاتن الفضائحية |
su única fuente dentro de las vidas de la elite de Manhattan. | Open Subtitles | فتاة النميمة, مصدركم الاول والوحيد لفضائح الحياة في منهاتن |
Soy aquel amargo y solitario niño de siempre que te lanza el insulto de aquel amargo niño de siempre y te avisa, si hipocritamente me haces fiesta en la cabeza, puedo aprovechar el momento para robarte la cartera. | Open Subtitles | انا ذلك الطفل الحزين والوحيد دائما ذلكالطفلالغاضبقديعاملكبعدماحترام ويحذرك : اذا نافقتني وربّتَ على راسي |
Aqui Gossip Girl su primera y única fuente dentro de las escandalosas vidas de la elite de Manhattan. | Open Subtitles | فتاة النميمه هنا مصدرك الأول والوحيد إلى فضائح حياة الطبقه الراقيه في منهاتن |
Mientras estamos buscando, de casualidad mencionamos que Markury es la primera y unica opción de Frederick | Open Subtitles | بينما يَبْحثُ عنه، نَذْكرُ عرضاً التي ماربيري إختيارُ فريدريك الأول والوحيد. |
Hice referencias cruzadas con todos los emails, y uno de los hit... y solo uno... ha contactado a las tres víctimas, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لقد شاهدت جميع الرسائل و واحد من الطلبات والوحيد كان متواصل مع الثلاث ضحايا |