El informe Shannon, y el mandato que el mismo contiene, representó un frágil consenso. | UN | إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء. |
i) La capacidad de verificación de los hechos y el mandato del Secretario General respecto de los acuerdos de control de armamentos que no contemplan disposiciones detalladas sobre la verificación; | UN | ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛ |
Numerosas delegaciones se han opuesto firmemente a este artículo, argumentando que supera con mucho el ámbito de aplicación del Tratado y el mandato para su negociación. | UN | وقد اعترضت عليها وفود كثيرة بشدة، بحجة أنها تتجاوز كثيراً نطاق المعاهدة والولاية المتعلقة بالتفاوض بشأنها. |
Documento de antecedentes y mandato y atribuciones | UN | ورقة معلومات أساسية والولاية والاختصاص المقترحان |
Además, se ha de hacer eco del papel de protección y del mandato de las organizaciones que cuentan con conocimientos especializados en materia de protección. | UN | ويتعين أن تعكس أيضا الدور والولاية المتعلقين بالحماية المنوطين بالمنظمات ذات الخبرة الفنية الخاصة في مجال الحماية. |
Principales conferencias y clases dictadas sobre derecho internacional, derechos humanos y jurisdicción penal internacional | UN | المحاضرات والمناهج الدراسية الأساسية في القانون الدولي، وحقوق الإنسان، والولاية الجنائية الدولية: |
En primer lugar, en el texto había confusión entre la misión del UNICEF en última instancia y el mandato que se le había conferido para llevarla a cabo. | UN | اﻷول هو أن ثمة خلطا في المشروع فيما يتعلق بالرسالة النهائية لليونيسيف والولاية التي أعطيت لها لتنفيذ هذه الرسالة. |
Además, se sugirieron cambios en la estructura y el mandato de las instituciones. | UN | كما اقتُرحت تغييرات في الهيكل المؤسسي والولاية. |
Actualmente se está debatiendo la conveniencia de crear un órgano de este tipo y el mandato que se le asignaría. | UN | وهي تناقش حاليا فرصة إنشاء هذه الهيئة والولاية التي ستكلف بها. |
Todo lo contrario, Croacia ha querido mejorar la labor del Tribunal y armonizarla plenamente con los objetivos y el mandato que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. | UN | فعلى العكس من ذلك، أرادت كرواتيا تحسين العمل الذي تضطلع به المحكمة ومواءمته مواءمة تامة مع أهداف المحكمة والولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن. |
:: La composición universal y el mandato general de las Naciones Unidas dan a la Organización solidez y crédito. | UN | :: تستمد الأمم المتحدة قوتها ومصداقيتها من العضوية العالمية النطاق والولاية الشاملة الموكولة إلى المنظمة. |
Sin un acuerdo sobre la forma y el mandato para su examen, no parece viable un programa de trabajo. | UN | وبدون التوصل إلى اتفاق بشأن الصيغة والولاية للنظر في تلك المسائل لا يبدو ممكناً وضع برنامج للعمل. |
Asimismo debe reflejar el papel y el mandato en materia de protección de las organizaciones que tienen unos conocimientos técnicos especiales acerca de la protección. | UN | ويتعين أن تعكس أيضاً الدور والولاية المتعلقين بالحماية المنوطين بالمنظمات ذات الخبرة الفنية الخاصة في مجال الحماية. |
En la cooperación entre organismos debían tenerse plenamente en cuenta la ventaja comparativa, los conocimientos y el mandato de cada uno de ellos. | UN | وينبغي للتعاون بين الوكالات أن يضع في حسبانه بالكامل الميزة النسبية، والخبرة الفنية، والولاية لكل مؤسسة. |
Por lo tanto, debe contar con la capacidad y el mandato pertinentes para hacer frente con mayor eficacia a los países que adoptan políticas decididas de proliferación. | UN | ولذلك يجب تزويده بالقدرة والولاية اللازمتين للتعامل بفعالية أكبر مع الجهات المداومة على الانتشار. |
Se está diseñando una estructura estandarizada para esas proyecciones con el fin de delinear las necesidades básicas para la iniciación de operaciones de magnitud y mandato diferentes. | UN | ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية. |
Ya no existen las consideraciones geopolíticas e históricas que estuvieron en el núcleo de la actual composición y mandato del Consejo de Seguridad. | UN | إذ لم تعد هناك الاعتبارات الجيوسياسية والتاريخية التي كانت قائمة في لب التكوين والولاية الحاليين لمجلس اﻷمن. |
Proyecto de decisión y mandato sobre el establecimiento | UN | مشروع مقرر والولاية المتعلقة بإنشاء لجنة مخصصة |
El Relator Especial se ha apartado del Código de Conducta del Consejo de Derechos Humanos y del mandato que le ha sido conferido. | UN | وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه. |
Establece zonas claras de soberanía y jurisdicción de los Estados ribereños. | UN | وهي تنشئ للدول الساحلية مناطق محددة للسيادة والولاية. |
Su delegación ha abogado por largo tiempo la aprobación del código como un instrumento jurídico completo, que deberá incluir los crímenes, las penas y la jurisdicción. | UN | وأعلن أن وفده يدعو منذ فترة طويلة إلى اعتماد المدونة كصك قانوني كامل، على أن يشمل الجرائم والعقوبات والولاية القضائية. |
Esa reclamación de la parte grecochipriota se encuentra lejos de la realidad de Chipre, es decir, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y tiene jurisdicción sobre su propio territorio de la isla. | UN | وهذا الزعم من قبل الجانب القبرصي اليوناني يجافي الحقائق القائمة في قبرص، أي وجود دولتين مستقلتين، تمارس كل منهما السيادة والولاية داخل وفوق إقليم كل منهما بالجزيرة. |
También era ampliamente aceptado que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado abarcaba tanto la competencia judicial como la de ejecución y que era especialmente pertinente en la fase de instrucción. | UN | وقال إنه من المقبول على نطاق واسع أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تشمل الولاية التنفيذية والولاية القضائية وأنها تنطبق بصفة خاصة في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Seguimos esperando que las Naciones Unidas hagan milagros poniendo fin a las matanzas en los lugares más conflictivos del planeta, pero rara vez les suministramos los medios, la financiación y los mandatos adecuados para permitir que intervengan a tiempo y de manera decisiva. | UN | ونظل نتوقع معجزات الأمم المتحدة في إنهاء سفك الدماء في أشد مناطق العالم اضطرابا، ولكننا نادرا ما نزودها بالأدوات والتمويل والولاية المناسبة بما يسمح لها بالعمل الموقوت والحاسم. |
Informaciones, ¿Qué ciudad y estado, por favor? | Open Subtitles | معلموات المدينة المدينة والولاية من فضلك؟ |
y el Estado más flexible del país es, adivinaron, California. | TED | والولاية الأكثر مرونة في الولايات المتحدة هي كاليفورنيا. |