"واهتمامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e intereses
        
    • y preocupaciones
        
    • y los intereses
        
    • y las preocupaciones
        
    • e inquietudes
        
    • y las inquietudes
        
    • y problemas
        
    • y los problemas
        
    • y las cuestiones
        
    • los intereses de
        
    • las preocupaciones de
        
    • y el interés
        
    • los intereses y
        
    Esas consultas permitirían que se pudieran comprender mejor las preocupaciones e intereses de ambos lados. UN ومن شأن تلك المشاورات أن تساعد على فهم شواغل واهتمامات الجانبين بصورة أوفى.
    Por ejemplo, debía existir una relación equitativa entre las necesidades e intereses de un país en desarrollo y la proporción en que le correspondía utilizar la órbita geoestacionaria. UN مثلا يتعين أن توجد علاقة عادلة بين احتياجات واهتمامات بلد نام معني ونصيبه في استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض.
    Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. UN ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية.
    En los perfiles se indicaron las prioridades y los intereses de los donantes con el fin de ayudar al personal de programas a preparar propuestas de proyectos. UN وأوضحت تلك الدراسات أولويات واهتمامات المانحين، وكان القصد منها مساعدة موظفي البرامج في إعداد مقترحات المشاريع.
    A ello se añade el surgimiento de un orden en el que la cooperación para el desarrollo responde a los intereses y las preocupaciones del Norte, así como al poder del capital, la información y la tecnología. UN يضاف إلى هذا القصور ظهور نظام تعاون إنمائي، تمليه مصالح واهتمامات الشمال وسلطة رأس المال والمعلومات والتكنولوجيا.
    Esperamos que presten debida consideración a los criterios e inquietudes de los demás Estados Miembros. UN بيد أننا نأمل ونتوقع أن تحظى وجهات نظر واهتمامات الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالاهتمام الواجب.
    Ese conjunto de documentales y mesas redondas cubre la mayor parte de las actividades e intereses del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المجلات والحلقات النقاشية التليفزيونية تغطي معظم أنشطة واهتمامات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, en este sentido, la Conferencia no reflejó las preocupaciones e intereses de todos los Estados sin excepción. UN وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من التعبير عن شواغل واهتمامات جميع الدول بدون استثناء.
    Además, en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible a nivel de países participan diferentes funcionarios públicos con mandatos e intereses diversos. UN باﻹضافة إلى ذلك تشترك في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيد القطري سلطات حكومية مختلفة ذات ولايات واهتمامات مختلفة.
    Se percibe la tendencia a definir cada vez más las políticas en relación con las necesidades e intereses de hombres y mujeres y con miras a contribuir al mejoramiento de sus vidas. UN وهناك ميل أكبر إلى تحديد السياسات وفقا لاحتياجات واهتمامات المرأة والرجل، ومن أجل تحسين عيشهما.
    Para asegurarse de que estos cambios se gestionen y promuevan en provecho de todos habrá que tener en cuenta las preocupaciones e intereses de esos distintos agentes económicos. UN وينبغي التصدي لمشاغل واهتمامات أصحاب المصلحة بغية ضمان التحكم بهذه التغييرات وتشجيع حدوثها لمصلحة الجميع.
    Al terminar la guerra fría, los Estados reconocieron que compartían intereses y preocupaciones y que debían colaborar para prestarles atención. UN وبعد نهاية الحرب الباردة، اعترفت الدول بأن لديها مصالح واهتمامات مشتركة وبأنها يلزم أن تعمل معاً لمعالجتها.
    Ese trabajo contribuye a establecer el programa futuro de la comunidad internacional en función de las cuestiones y preocupaciones en materia de derechos humanos. UN وهذا العمل أمر أساسي في وضع جدول اﻷعمال المقبل للمجتمع الدولي بشأن قضايا واهتمامات حقوق اﻹنسان.
    Algunos tuvieron que tener en cuenta las perspectivas y preocupaciones de los que confiaban en su liderazgo. UN واضطر البعض إلى أن يضعوا في حسبانهم وجهات نظر واهتمامات أولئك الذين يتطلعون إليهم من أجل الاضطلاع بالقيادة.
    La responsabilidad de este Ministro es velar por que todas las medidas legislativas y prácticas de las autoridades tengan en cuenta las necesidades y los intereses de las comunidades rurales. UN وتتمثل مسؤولية الوزير في ضمان مراعاة جميع التشريعات والممارسات الحكومية لاحتياجات واهتمامات المجتمعات الريفية.
    Mejor comprensión de la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas, como resultado de las actividades, los programas y los servicios de extensión UN تعزيز فهم دور وأعمال واهتمامات الأمم المتحدة كنتيجة لأنشطة وبرامج وخدمات التوعية
    Una iniciativa de Tailandia examinó las cuestiones de población desde una perspectiva totalmente nueva que tuvo en cuenta las necesidades y los intereses de los jóvenes. UN واهتمت إحدى المبادرات في تايلند بمناقشة المسائل السكانية من زاوية جديدة تماما تراعي احتياجات واهتمامات الشباب.
    Como ya lo he señalado, Belice comparte los problemas y las preocupaciones de los Estados pequeños y en desarrollo. UN وكما سبق أن أشرت، فإن بليز تشارك في مشاكل واهتمامات الدول الصغيرة والنامية.
    La revisión ha de considerar la forma en que se pueden mejorar las disposiciones de la Constitución para reflejar plenamente los intereses y las preocupaciones de la sociedad multiétnica y multicultural de Fiji. UN والهدف من الاستعراض هو النظر في سبل تحسين أحكام الدستور حتى يعبر تمام التعبير عن شواغل واهتمامات المجتمع الفيجي المتعدد إثنيا وثقافيا.
    En cambio, las Misiones plantearon cuestiones e inquietudes importantes en relación con la eficacia de la participación de la sociedad civil en la promoción de una cultura de prevención. UN وبدلا من ذلك فقد أثارت البعثات أسئلة واهتمامات مهمة فيما يتعلق بكفاءة مشاركة المجتمع المدني في تعزيز ثقافة المنع.
    En tal sentido, debería considerarse que los intereses y las inquietudes de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار مصالح واهتمامات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية متكاملة ويعزز بعضها بعضا.
    El objetivo consistirá en determinar grupos de países que tengan características demográficas y de desarrollo y problemas y enfoques de políticas semejantes, independientemente de la región a la que pertenezcan. UN وسيتمثل الهدف في تحديد مجموعات البلدان التي لديها سمات سكانية وإنمائية متماثلة، واهتمامات ونهج سياسية متماثلة، بغض النظر عن المنطقة التي تنتمي إليها هذه البلدان.
    Algunos países se centran en las necesidades y los problemas de las trabajadoras migratorias. UN وتركز بلدان قليلة على احتياجات واهتمامات النساء المهاجرات.
    Afirmamos nuestra voluntad de promover la integración de los nuevos Estados miembros y de emprender las reformas necesarias de la Organización, teniendo presentes las propuestas de la Asamblea Parlamentaria y las cuestiones de particular interés para las autoridades locales o regionales, que son esenciales para la expresión democrática de la voluntad de los pueblos. UN وإننا نؤكد رغبتنا في تشجيع دمج دول أعضاء جديدة ونتعهد بإجراء الاصلاحات اللازمة للمنظمة، مع مراعاة اقتراحات الجمعية البرلمانية واهتمامات السلطات المحلية والاقليمية، وهي أساسية كي تعبر الشعوب عن آرائها بصورة ديمقراطية.
    los intereses de esos Estados merecen una mayor consideración. UN واهتمامات هذه الدول جديرة بالمزيد من الاعتبار.
    La solución de conflictos, la asistencia humanitaria y los derechos humanos han pasado a ocupar un papel central en los debates y el interés de las organizaciones internacionales, así como en la instigación y los estímulos de los países occidentales. UN كما أن حل المنازعات، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان، أصبحت تشغل دورا مركزيا في مناقشات واهتمامات المنظمات الدولية، وفي عمليات الحض والحث التي تقوم بها البلدان الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus