"وباكستان وجمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Pakistán y la República
        
    Fiji, el Pakistán y la República de Corea suministraron ejemplos de un uso o aplicación eficaces del artículo, elemento de notificación opcional. UN كما أوفت فيجي وباكستان وجمهورية كوريا ببند الإبلاغ الاختياري وذلك بتقديم أمثلة تثبت استخدام المادة أو تنفيذها بنجاح.
    14. También en este contexto, el Sudán recibe asistencia de China, Nigeria, Turquía, el Pakistán y la República de Corea. UN ٤١- كما يتلقى السودان في ذات اﻹطار بعض المعونات من كل من الصين ونيجيريا وتركيا وباكستان وجمهورية كوريا.
    El PNUFID extenderá su apoyo al Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán en la esfera de los sistemas de información sobre el uso indebido de drogas y el análisis de tendencias; contribuirá asimismo a los programas locales de tratamiento y rehabilitación. UN وسيوسّع اليوندسيب دعمه المقدم إلى أفغانستان وباكستان وجمهورية ايران الاسلامية في مجال نظم معلومات وتحليل اتجاهات تعاطي المخدرات وستقدم المساعدة أيضا إلى برامج العلاج واعادة التأهيل المحلية.
    En Dinamarca, España, México, el Pakistán y la República Unida de Tanzanía se proporcionaba asistencia y asesoramiento jurídicos a las víctimas de la violencia. UN كما أُتيحت فرص الحصول على الاستشارة والمساعدة القانونيتين لضحايا العنف في إسبانيا وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والدانمرك والمكسيك.
    Las obras de construcción de la carretera de circunvalación comenzaron en 2003 y aún no han concluido en la mayoría de los tramos, incluidas las carreteras que conectan con los países vecinos de Tayikistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وبدأت أعمال بناء الطريق الدائري في عام 2003، وما زالت الأشغال مستمرة في معظم الأجزاء، بما في ذلك الطرق الرابطة مع بلدان الجوار في طاجيكستان، وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En 2008 el UNICEF participó en misiones a Mozambique, Viet Nam, el Pakistán y la República Unida de Tanzanía para encontrar soluciones a las dificultades que afrontaban los equipos en los países en su labor conjunta. UN وفي عام 2008، شاركت اليونيسيف في بعثات إلى موزامبيق وفييت نام وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة لإيجاد حلول للمعوقات التي تواجهها الفرق القطرية في العمل معا.
    De ellos, la India, el Pakistán y la República Popular Democrática de Corea no han firmado el Tratado, y seis, a saber, los Estados Unidos, China, Egipto, Indonesia, la República Islámica del Irán e Israel, lo han firmado, pero no lo han ratificado todavía. UN ومن ضمنها دول لم توقع المعاهدة هي الهند وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وست دول وقعتها إنما لم تصدق عليها هي الولايات المتحدة والصين ومصر وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية وإسرائيل.
    El Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán emprendieron las primeras operaciones conjuntas de lucha contra los estupefacientes en la historia, como parte de la iniciativa de cooperación triangular de la UNODC. UN وتمّ الاضطلاع بأولى العمليات المشتركة لمكافحة المخدرات من جانب أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، في إطار المبادرة الثلاثية للمكتب.
    El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Noruega, Nueva Zelandia, el Japón, Liechtenstein, Malasia, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو النرويج ونيوزيلندا واليابان وليختنشتاين وماليزيا وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En mi declaración del 12 de enero, emitida tras celebrar consultas con la Arabia Saudita, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Pakistán y la República Islámica del Irán, acogía con satisfacción el renovado apoyo de esos Gobiernos a la Misión Especial. UN وجاء بيان ١٢ كانون الثاني/يناير بعد التشاور مع الاتحاد الروسي وباكستان وجمهورية ايران الاسلامية والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة فرحب بتجدد دعم تلك الحكومات للبعثة الخاصة.
    En mi declaración del 12 de enero, emitida tras celebrar consultas con la Arabia Saudita, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Pakistán y la República Islámica del Irán, acogía con satisfacción el renovado apoyo de esos Gobiernos a la Misión Especial. UN وجاء بيان ١٢ كانون الثاني/يناير بعد التشاور مع الاتحاد الروسي وباكستان وجمهورية ايران الاسلامية والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة فرحب بتجدد دعم تلك الحكومات للبعثة الخاصة.
    El PNUFID prosiguió con sus actividades de desarrollo alternativo destinadas a reducir el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán, Camboya, Myanmar, el Pakistán y la República Democrática Popular Lao. UN ٦٢ - وواصل اليوندسيب أنشطته في مجال التنمية البديلة التي تستهدف تقليل زراعة اﻷفيون غير المشروعة في أفغانستان وباكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار.
    8. El Relator Especial desea manifestar su sincero reconocimiento a los Gobiernos del Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán por su plena cooperación durante toda la misión. UN ٨ - ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص تقديره لحكومات أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية لتعاونها الكامل معه أثناء اضطلاعه بمهمته.
    Durante su reciente visita al Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, el Relator Especial decidió reunirse asimismo con representantes de autoridades gubernamentales y provinciales de esos países a fin de captar cabalmente la situación a la que se refiere su mandato. UN وأثناء الزيارة اﻷخيرة ﻷفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قرر المقرر الخاص أيضا أن يجتمع مع ممثلي الحكومة وممثلي السلطات المحلية بتلك البلدان، حتى يتمكن على نحو شامل من إدراك كُنه اﻷوضاع الداخلة في نطاق ولايته.
    Por esa razón, en 1996, el Relator Especial ha iniciado el seguimiento de las visitas que había efectuado a China, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ١٩ - لذلك، فقد شرع المقرر الخاص في عام ١٩٩٦ في إجراءات المتابعة بالنسبة لزياراته للصين وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de la Argentina, Austria, Azerbaiyán, el Canadá, Indonesia, Noruega, el Pakistán y la República de Corea, a pedido de los interesados, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعــا الرئيــس، بموافقة المجلس، ممثلي أذربيجان واﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وكندا والنرويج والنمسا، بناء على طلبهم، الى المشاركة في مناقشة البند بدون حق التصويت، وفقــا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والقاعدة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En la 3932ª sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de la Argentina, Austria, Azerbaiyán, el Canadá, Indonesia, Noruega, el Pakistán y la República de Corea, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وفي الجلسة ٣٩٣٢، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أذربيجان واﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وكندا والنرويج والنمسا، بناء على طلبهم، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Antes de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones en explicación de voto los representantes de la República Árabe Siria y Cuba; después de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones en explicación de voto los representantes del Líbano, el Pakistán y la República Islámica del Irán (véase A/C.6/55/SR.36). UN 9 - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية وكوبا ببيانين تعليلا لتصويتيهما؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات تعليلا لتصويتهم ممثلو لبنان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    El Comité Intergubernamental escuchó presentaciones sobre la situación del patrimonio cultural en distintos Estados miembros del Comité: Angola, Azerbaiyán, China, Etiopía, Guatemala, el Irán (República Islámica del), el Líbano, el Pakistán y la República de Corea. UN 20 - واستمعت اللجنة الحكومية الدولية إلى عروض تتعلق بحالة التراث الثقافي في دول أعضاء مختلفة باللجان، هي: إثيوبيا وأذربيجان وأنغولا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وجمهورية كوريا والصين وغواتيمالا ولبنان.
    Para concluir, el Presidente mencionó el amplio apoyo que los donantes tradicionales y no tradicionales habían ofrecido en la Conferencia de Tokio y citó las contribuciones de la Arabia Saudita, la India, el Pakistán y la República Islámica del Irán como ejemplos de la cooperación Sur-Sur. UN 207 - وختاما، أشار إلى الدعم الواسع النطاق المقدم من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية في مؤتمر طوكيو، ذاكرا بوجه خاص المساهمات التي قدمتها المملكة العربية السعودية والهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية بوصفها أمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus