el Grupo examinó estas respuestas durante sus deliberaciones. | UN | وبحث الفريق هذه الردود في أثناء مداولاته. |
el Grupo examinó también la cuestión de si ese tipo de ajustes podría afectar a la esencia del Registro y la participación en él. | UN | وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كان هذا النمط من التعديلات سيؤثر على بؤرة اهتمامات السجل وعلى المشاركة فيه. |
225. el Grupo examinó cuatro reclamaciones presentadas por progenitores cuyos hijos habían fallecido entre los 2 y los 21 años de edad. | UN | ٥٢٢- وبحث الفريق أربع مطالبات من آباء توفى لهم أطفال يتراوح عمرهم بين سنتين و١٢ سنة. |
el equipo examinó también la cuestión del acceso, los proyectos en ejecución y previstos y las cuestiones relativas a la isla de la Ascensión. | UN | وبحث الفريق أيضاً مسألة الوصول، إلى الجزيرة، والمشاريع الجارية والمقررة، ومسائل متصلة بجزيرة إيسينشن. |
el Grupo ha investigado además la medida en que los dirigentes de la diáspora de las FDLR presentes en América del Norte, Europa y África participan y son cómplices del mando operacional cotidiano de las FDLR. | UN | وبحث الفريق أيضاً مدى تورط قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الموجودين في الشتات في أمريكا الشمالية وأوروبا وأفريقيا في القيادة اليومية لعمليات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وضلوعهم فيها. |
el Grupo consideró la posibilidad de que, como en el caso de otros derechos humanos, la responsabilidad del Estado en el ejercicio del derecho al desarrollo se examine en los tres niveles siguientes: la obligación de respetarlo, la obligación de protegerlo y la obligación de cumplirlo. | UN | وبحث الفريق العامل، كما فعل في حالة حقوق اﻹنسان اﻷخرى، إمكانية دراسة مسؤولية الدول عن إعمال الحق في التنمية على مستويات ثلاثة هي: الالتزام بالاحترام، والالتزام بالحماية، والالتزام بالتلبية. |
225. el Grupo examinó cuatro reclamaciones presentadas por progenitores cuyos hijos habían fallecido entre los 2 y los 21 años de edad. | UN | ٥٢٢- وبحث الفريق أربع مطالبات من آباء توفى لهم أطفال يتراوح عمرهم بين سنتين و١٢ سنة. |
el Grupo examinó si las sumas supuestamente pagadas como soborno para lograr la liberación de una persona detenida en el Iraq guardaban relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y qué podría constituir prueba suficiente de esos sobornos. | UN | وبحث الفريق ما إذا كانت المبالغ التي يدعى دفعها كرشاوى لتأمين الإفراج عن شخص محتجز في العراق تتصل مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت وما يمكن اعتباره إثباتاً كافياً لدفع هذه الرشاوى. |
el Grupo examinó si las sumas supuestamente pagadas como soborno para lograr la liberación de una persona detenida en el Iraq guardaban relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y qué podría constituir prueba suficiente de esos sobornos. | UN | وبحث الفريق ما إذا كانت المبالغ التي يدعى دفعها كرشاوى لتأمين الإفراج عن شخص محتجز في العراق تتصل مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت وما يمكن اعتباره إثباتاً كافياً لدفع هذه الرشاوى. |
el Grupo examinó esas respuestas durante sus deliberaciones. | UN | وبحث الفريق هذه الردود أثناء مداولاته. |
el Grupo examinó la cuestión de si ese tipo de ajuste haría más complejo el procedimiento de presentación de informes y si podía afectar tanto al alcance del Registro como al objetivo de la participación universal. | UN | وبحث الفريق ما إذا كان هذا النوع من التعديل سيجعل عملية الإبلاغ أكثر تعقيدا، وما إذا كان سيؤثر على نطاق السجل وعلى تحقيق هدف المشاركة الشاملة. |
35. el Grupo examinó la cuestión de la expansión del Registro, como se pide en la resolución 46/36 L de la Asamblea General, para que abarcara las existencias de material bélico y la adquisición de material de producción nacional. | UN | ٣٥ - وبحث الفريق مسألة توسيع نطاق السجل، وفقا للمطلوب في الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام، بحيث تدرج فيه المقتنيات العسكرية والمشتريات من اﻹنتاج الوطني. |
29. el Grupo examinó la opinión del Jefe de la Dependencia de Movilización de Recursos del ACNUDH en cuanto a si era pertinente utilizar material de promoción atractivamente presentado para fines de recaudación de fondos. | UN | 29- وبحث الفريق مشورة رئيس وحدة تعبئة الموارد بالمفوضية، فيما يخص أهمية استخدام مواد ترويجية جذابة في أغراض جمع الأموال. |
el Grupo examinó cada una de esas transacción con arreglo a los requisitos de prueba descritos en los párrafos 55 y 56 supra y sus recomendaciones se reproducen en el anexo III infra, en el que cada transacción se indica por separado por cada titular de póliza o según el contrato correspondiente. | UN | وبحث الفريق كل صفقة من هذه الصفقات وفقا لشروط الإثبات الوارد وصفها في الفقرتين 55 و56 أعلاه وقدم توصياته في المرفق الثالث الوارد أدناه حيث حددت كل صفقة بصورة منفصلة سواء حسب حامل وثيقة التأمين أو العقد ذي الصلة. |
el Grupo examinó los conceptos de proyección de fuerza y capacidad del dispositivo multiplicador en función de las novedades tecnológicas y doctrinarias que influían en los métodos de la guerra moderna durante los años de funcionamiento del Registro. | UN | 88 - وبحث الفريق أيضا مفهومي إسقاطات القوات والقدرات المضاعِفة لهذه القوات، وذلك نتيجة للتطورات التكنولوجية والمذهبية التي تؤثر على سير الحروب الحديثة أثناء سنوات تشغيل السجل. |
el Grupo examinó el modo de dar prioridad a la educación como medida de emergencia que debía entenderse como un instrumento de protección esencial y debía incluirse en la respuesta humanitaria desde el inicio de la emergencia hasta la etapa de desarrollo, para permitir que los niños continuaran su educación y desarrollaran sus aptitudes futuras. | UN | وبحث الفريق العامل كيفية إعطاء التعليم الأولوية كتدبير يتخذ في حالات الطوارئ ويتعين أن يُنظر إليه على أنه أداة حماية أساسية وأن يُدرج ضمن الاستجابة الإنسانية منذ بداية حالة الطوارئ ولغاية مرحلة التنمية، بحيث يتيح مواصلة تعليم الطفل وبناء قدراته المقبلة. |
el Grupo examinó algunas opciones de medidas al nivel intergubernamental para continuar el diálogo político intergubernamental sobre todos los tipos de bosques y supervisar los progresos y fomentar la aplicación de las propuestas del Grupo para la adopción de medidas. | UN | ٧٤١ - وبحث الفريق عددا من خيارات العمل على الصعيد الحكومي الدولي لمواصلة الحوار الحكومي الدولي في مجال السياسة العامة والمتعلقة بجميع أنواع الغابات ورصد التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق وتشجيعه. |
344. el Grupo examinó diversos hechos pertinentes de antecedentes que se describen en el capítulo II supra, en particular el número calculado de extranjeros en el Iraq, Kuwait y las pautas de salida identificadas entre quienes abandonaron esos países, que han sido ya observadas por otros grupos y constan en los informes de antecedentes. | UN | ٤٤٣- وبحث الفريق عدداً من الوقائع المرجعية ذات الصلة التي جرى وصفها في الفصل الثاني أعلاه، وبخاصة العدد المقدر لﻷجانب في العراق والكويت وأنماط المغادرة المتبعة في صفوف المغادرين التي لاحظتها أفرقة أخرى وورد ذكرها في التقارير المرجعية. |
el equipo examinó también una opción minimalista para mantener el statu quo en Mogadiscio, a la vez que se redesplegaban las fuerzas de Kenya en los sectores de Juba y Gedo, aumentando el límite máximo a un total de 15.700 efectivos. | UN | وبحث الفريق أيضا في خيار الحد الأدنى للحفاظ على الوضع الراهن في مقديشو، بإلحاق القوات الكينية في جوبا وقطاع جيدو بتشكيلات مختلفة عن تشكيلتها الأصلية، وزيادة الحد الأقصى للقوات إلى ما مجموعه 700 15 فرد. |
el equipo examinó la utilización de los centros de detención, el proceso de evaluación del riesgo que planteaban los responsables de los incidentes y la posible entrega de personas a las autoridades nacionales. | UN | وبحث الفريق إمكانية استخدام مرافق الاحتجاز، وعملية تقييم المخاطر التي يشكلها الأفراد المسؤولون عن الحوادث، وإمكانية تسليم الأشخاص إلى السلطات الوطنية. |
el Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si se produjeron violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y, cuando ha resultado posible, las denuncias contra Estados, particulares y empresas se han trasladado a los interesados para darles el derecho de respuesta. | UN | 16 - وبحث الفريق عددا من القضايا للتأكد من حدوث أي انتهاكات للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. وأطلعت الجهات المعنية بالادعاءات الخاصة بالدول أو الأفراد أو الشركات، كلما أمكن ذلك للسماح لها بممارسة حقها في الرد. |
231. el Grupo ha investigado las actividades de las FRF, pequeña milicia dominada por los banyamulenge basada en la zona estratégica de los Hauts Plateaux de la altiplanicie alrededor de Minembwe en Kivu del Sur, que fue producto de una rebelión de los banyamulenge contra Rwanda durante la ocupación de la región oriental de la República Democrática del Congo por los rebeldes del RCD-Goma en el período 1998-2003. | UN | 231 - وبحث الفريق أنشطة القوات الجمهورية الاتحادية، وهي جماعة ميليشيا صغيرة أغلبها من أبناء بانيامولينغي ومُتمركزة في منطقة الهضاب العليا الاستراتيجية ضمن الهضاب العليا حول مينيمبويه، كيفو الجنوبية، وقد ولدت من رحم ثورة بانيامولينغي ضد رواندا أثناء احتلال متمردي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 1998-2003. |
el Grupo consideró también si la referencia a " versiones de aviones de combate " en la definición existente abarcaba todos los aviones militares que realizaban misiones de reconocimiento. | UN | وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت الإشارة إلى " أنواع الطائرات القتالية " في التعريف الراهن تغطي جميع الطائرات العسكرية التي تضطلع بمهام استطلاعية. |