"وبرامج المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los programas de asistencia
        
    • y programas de asistencia
        
    • y asistencia
        
    • y de asistencia
        
    • y Programas de Ayuda
        
    • los programas de ayuda
        
    • programas de asistencia y
        
    • con los programas de asistencia
        
    • y en los programas de asistencia
        
    • programa de asistencia
        
    • de los programas de asistencia
        
    El presente informe contiene recomendaciones encaminadas a garantizar que en la política y los programas de asistencia se tengan en cuenta los aspectos del conflicto relacionados con el género. UN وينطوي هذا التقرير على توصيات للسهر على أن تعالج السياسات العامة وبرامج المساعدة أبعاد النـزاع الجنسانية.
    La cooperación internacional y los programas de asistencia siguen estando a disposición de los Estados miembros y tienen cada vez mayor éxito. UN ولا يزال التعاون الدولي وبرامج المساعدة الدولية تقدم إلى الدول الأعضاء بنجاح متزايد.
    La UE desarrollará las actividades cooperativas de reducción de amenazas y los programas de asistencia. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي بزيادة الأنشطة التعاونية لتقليل المخاطر وبرامج المساعدة.
    Formular y promover proyectos y programas de asistencia para el desarrollo en beneficio de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales; UN وضع وتشجيع مشاريع وبرامج المساعدة اﻹنمائية لصالح الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Solicitan constantemente esta publicación universidades, escuelas, institutos de investigación, empresas y programas de asistencia para el desarrollo. UN وترد بانتظام طلبات للحصول على هذا المنشور من الجامعات والمدارس ومعاهد البحث والشركات وبرامج المساعدة اﻹنمائية.
    Se estableció un sistema de presupuestación social y se fortaleció la capacidad de supervisión y evaluación de los programas de seguridad y asistencia social. UN وجرى وضع نظام للميزنة الاجتماعية وتعزيز عمليتي رصد وتقييم قدرات الضمان الاجتماعي وبرامج المساعدة.
    Resumen de las actividades y los programas de asistencia técnica de la Organización UN موجز أنشطة المنظمة وبرامج المساعدة التقنية:
    Describió las complejidades y problemas relacionados con la formulación de soluciones a largo plazo y destacó la necesidad de reforzar el diálogo y los programas de asistencia. UN وشرحت التعقيدات والتحديات المرتبطة بإيجاد حلول طويلة الأجل وأكدت على الحاجة إلى تعزيز الحوار وبرامج المساعدة.
    La labor pertinente se llevó a cabo a través de las comisiones, las reuniones de grupos de expertos y los programas de asistencia técnica. UN وأُنجزت أعمال ذات صلة عن طريق اللجان واجتماعات أفرقة الخبراء وبرامج المساعدة التقنية.
    Asimismo, se realizaron auditorías de gestión que incluyeron importantes exámenes y estudios de las operaciones de mantenimiento de la paz, los proyectos de cooperación técnica y los programas de asistencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت عمليات تدقيق إداري، بما في ذلك إجراء استعراضات ودراسات استقصائية رئيسية لعمليات حفظ السلام، ومشاريع التعاون التقني، وبرامج المساعدة اﻹنسانية.
    Fue necesario adoptar medidas para ampliar los programas de emergencia existentes de ayuda alimentaria y de atención de la salud de los lesionados y discapacitados, los programas de educación de emergencia y los programas de asistencia social y de socorro. UN وأصبح من الضروري اتخاذ تدابير لتوسيع برامج الطوارئ الموجودة لتوفير المساعدة الغذائية والرعاية الصحية للمصابين والمعوقين بالإضافة إلى برامج التعليم الطارئة وبرامج المساعدة الغوثية والاجتماعية.
    Fue necesario adoptar medidas para ampliar los programas de emergencia existentes que proporcionaban asistencia alimentaria y atención médica a los heridos y discapacitados, los programas de educación de emergencia y los programas de asistencia social y de socorro. UN وبات من الضروري اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق برامج الطوارئ القائمة، لتقديم المساعدة الغذائية والرعاية الصحية للمصابين والمعوقين، وبرامج التعليم الطارئة وبرامج المساعدة الغوثية والاجتماعية.
    También se han creado unidades y programas de asistencia médico-odontológica. UN وكذلك أنشئت الوحدات الطبية ووحدات طب الأسنان وبرامج المساعدة.
    Asimismo, destaca la importancia de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas de asistencia a las personas desplazadas, de carácter nacional e internacional. UN وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين.
    Unos pocos países también han estudiado formas de fomentar el seguimiento del período extraordinario de sesiones mediante políticas y programas de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN كما استكشف عدد قليل من البلدان سبل تعزيز متابعة الدورة الاستثنائية من خلال سياسات وبرامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Asimismo, es importante que conozcan las actividades y programas de asistencia de las Naciones Unidas de que disponen. UN ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها.
    En los países más gravemente afectados, estas iniciativas se están incorporando en los proyectos y programas de asistencia para el desarrollo a largo plazo. UN وفي أشد البلدان تضررا، يجري الآن تعميم هذه الجهود في مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    :: Llevará a cabo más análisis de las solicitudes, ofertas y programas de asistencia conexos a fin de aplicar estrategias eficaces que faciliten la debida adecuación entre solicitantes y proveedores de asistencia UN :: إجراء المزيد من التحليلات بشأن الطلبات والعروض وبرامج المساعدة ذات الصلة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للمطابقة
    Las medidas de apoyo a los ingresos son uno de los tipos de subvención relacionados con los sistemas de bienestar y asistencia social. UN وتعتبر تدابير دعم الدخل أحد أنواع الدعم المتعلق بنظم الرعاية وبرامج المساعدة الاجتماعية.
    Irlanda considera que la comunidad internacional puede y debe responder a estas situaciones a través de la ejecución de programas de asistencia para el desarrollo y de asistencia humanitaria, órganos encargados de la supervisión de la situación de los derechos humanos y estrategias de prevención de conflictos y de consolidación de la paz. UN وتعتقد أيرلندا أن المجتمع الدولي يمكنه بل وينبغي أن يستجيب لهذه الحالات من خلال برامج إنمائية وبرامج المساعدة الإنسانية، وهيئات رصد حقوق الإنسان واستراتيجيات منع الصراع وبناء السلام.
    Asimismo, desde 1995 han incorporado una perspectiva de género a sus políticas y Programas de Ayuda y siguen dedicando cuantiosos recursos a las cuestiones de género, incluidas las actividades para apoyar la ratificación y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأيضاً منذ عام 1995 أُدرج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات وبرامج المساعدة في تلك البلدان وهي لا تزال تُخصص موارد كبيرة للمسائل المتعلقة بالجنسين، ويشمل ذلك أنشطة لدعم التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتطبيق تلك الاتفاقية.
    Como mínimo, debe aumentar la proporción destinada a estos programas tanto en los presupuestos de los gobiernos como en los programas de ayuda. UN وعلى اﻷقل ينبغي أن تكون الزيادة نسبة متزايدة للميزانيات الحكومية وبرامج المساعدة على حد سواء.
    Uno de sus objetivos más importantes es el fortalecimiento de la infraestructura en las esferas de educación, salud, medio ambiente, programas de asistencia y servicios sociales. UN ومن أهم أهداف هذه البرامج تحسين البنى اﻷساسية في التعليم والصحة والبيئة وبرامج المساعدة والخدمات الاجتماعية.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deben desempeñar un papel importante en el establecimiento de nuevos mecanismos destinados a aliviar la carga de la deuda y a coordinar los programas para los países con los programas de asistencia financiera de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بدور هام في إنشاء آليات جديدة للتخفيف من عبء الديون والتنسيق بين البرامج القطرية وبرامج المساعدة المالية للمانحين الثنائيين والمانحين المتعددي اﻷطراف على حد سواء.
    Se seguirá analizando la posibilidad de incluir a mujeres en las fuerzas armadas, así como en las operaciones de socorro en casos de emergencia y en los programas de asistencia humanitaria. UN كما سيجري المزيد من المناقشات حول مسألة ضم النساء الى القوات المسلحة والى عمليات الطوارئ وبرامج المساعدة الانسانية.
    En él se esbozan los principios, los objetivos y las disposiciones institucionales para una estrategia política y un programa de asistencia más coherentes, efectivos e integrados. UN وهو يرسم الخطوط العامة للمبادئ واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لزيادة تماسك وفاعلية وتكامل الاستراتيجيات السياسية وبرامج المساعدة.
    En algunos casos, más de 30 organismos diferentes tienen a su cargo la prestación de la ayuda y la ejecución de los programas de asistencia técnica relacionados con el desarrollo. UN وأحياناً، يُعهد إلى أزيد من 30 وكالة مختلفة بتقديم المعونة وبرامج المساعدة التقنية المتصلة بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus