"وبعد إجراء مشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras celebrar consultas
        
    • después de celebrar consultas
        
    • tras las consultas celebradas
        
    • previa consulta
        
    • tras consultas
        
    • tras consultar
        
    • después de consultar
        
    • luego de celebrar consultas
        
    • y como resultado de consultas
        
    • tras haber consultado
        
    • después de las consultas
        
    • tras celebrar las consultas
        
    • después de mantener consultas
        
    tras celebrar consultas adicionales, propongo que se añada a Rumania a la lista de países que aportan personal militar. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، فإنني أقترح إضافة رومانيا إلى قائمة البلدان المساهمة في البعثة.
    tras celebrar consultas con los gobiernos, se propone la creación de nueve grupos para intercambiar criterios sobre los temas que figuran a continuación. UN وبعد إجراء مشاورات مع الحكومات، يقترح إنشاء تسعة أفرقة لتبادل اﻵراء بشأن المواضيع الواردة أدناه.
    tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq, se pidió a un reducido número de esos bancos que presentaran propuestas por escrito en las que describieran sus servicios y precios. UN وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق طُلب الى عدد صغير من تلك المصارف تقديم مقترحات خطية تحدد خدماتها وأسعارها.
    después de celebrar consultas con todos los grupos regionales preparamos el texto que hoy tenemos ante nosotros. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع المجموعات اﻹقليمية أعددنا النص المعروض علينا اليوم.
    tras las consultas celebradas con las partes interesadas, se alcanzó un acuerdo sobre la propuesta de que el tema 97 se examinara directamente en sesión plenaria. UN وبعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح القاضي باستئناف النظر في البند 97 مباشرة في جلسة عامة.
    16. previa consulta con las comisiones regionales de las Naciones Unidas, se han realizado los arreglos preliminares para la organización de las siguientes cuatro reuniones preparatorias regionales del 13º Congreso: UN 16- وبعد إجراء مشاورات مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وُضِعت ترتيبات أوَّلية لتنظيم أربعة اجتماعات إقليمية تحضيرية للمؤتمر الثالث عشر، على النحو التالي:
    tras consultas entre el Presidente de la Sala Especial y los agentes de las partes, las partes proporcionaron a la Sala Especial información adicional en apoyo a su petición. UN وبعد إجراء مشاورات بين رئيس الدائرة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الدائرة الخاصة معلومات إضافية تؤيد طلبهما.
    Por ello, y tras celebrar consultas con todas las partes interesadas, nos hemos unido al consenso. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    tras celebrar consultas con la Junta, la Autoridad convocó un concurso para adjudicar el contrato de auditoría. UN وبعد إجراء مشاورات مع المجلس، بدأت السلطة تلتمس طلبات لمنح عقد مراجعة الحسابات.
    Dicha evaluación ha sido preparada bajo mi propia responsabilidad tras celebrar consultas con otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد تم إعداد هذا التقييم تحت مسؤوليتي وبعد إجراء مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    tras celebrar consultas con la Mesa y los grupos regionales, había comunicado al Secretario General que la Junta apoyaba el nombramiento. UN وبعد إجراء مشاورات مع المكتب والمجموعات الإقليمية، أُبلغ الأمين العام بتأييد المجلس لهذا التعيين.
    tras celebrar consultas con la Mesa y los grupos regionales, había comunicado al Secretario General que la Junta apoyaba el nombramiento. UN وبعد إجراء مشاورات مع المكتب والمجموعات الإقليمية، أُبلغ الأمين العام بتأييد المجلس لهذا التعيين.
    tras celebrar consultas entre los miembros del Consejo, se convino en que la misión estaría integrada por los siguientes miembros: UN وبعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس، اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    tras celebrar consultas y examinar detenidamente las recomendaciones, Somalia se complace en facilitar las siguientes respuestas: UN وبعد إجراء مشاورات وتقييم دقيق للتوصيات، يسر الصومال أن يقدم الردود التالية أدناه:
    tras celebrar consultas adicionales, propongo que Argentina, Austria, el Congo, la Federación de Rusia, Malí, Nigeria, Pakistán y Zimbabwe se añadan a la lista de países que aportan personal militar. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، فإنني أقترح إضافة الاتحاد الروسي، واﻷرجنتين وباكستان وزمبابوي والكونغو ومالي والنمسا ونيجيريا إلى قائمة البلدان المساهمة.
    después de celebrar consultas con las partes interesadas, tengo la intención de nombrar al General de División Jozsef Bali, de Hungría, como próximo Observador Militar Jefe del UNMOGIP. UN وبعد إجراء مشاورات مع الطرفين المعنيين، أعتزم تعيين اللواء يوسيف بالي من هنغاريا ليكون كبير المراقبين العسكريين القادم في تلك البعثة.
    después de celebrar consultas oficiosas, el Presidente del Comité Plenario presentó un proyecto de decisión revisado (FCCC/CP/L/1995/L.3/Rev.1). UN وبعد إجراء مشاورات غير رسمية، قدم رئيس اللجنة الجامعة مشروع مقرر منقحا )FCCC/CP/1995/L.3/Rev.1(.
    tras las consultas celebradas con las delegaciones interesadas, hemos modificado el lenguaje anterior de este párrafo teniendo en cuenta las reservas de algunas de las delegaciones sobre el texto original. UN وبعد إجراء مشاورات مع الوفود المهتمة بالأمر، غيرنا الصياغة السابقة لهذه الفقرة، بعد أن أخذنا في الاعتبار التحفظ الذي أبدته بعض الوفود على الصياغة الأصلية.
    13. A solicitud de la Conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas designará, previa consulta con la Conferencia, al Secretario General de la Conferencia, quien actuará también como su representante personal, para que preste asistencia a la Conferencia y a su Presidente en la organización de los trabajos y calendarios de la Conferencia. UN ٣١- يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب المؤتمر وبعد إجراء مشاورات معه، اﻷمين العام للمؤتمر الذي يعمل كذلك بوصفه ممثلا شخصيا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وذلك لمساعدة المؤتمر ورئيسه في تنظيم أعماله وفي تحديد الجداول الزمنية للمؤتمر.
    tras consultas internas con la oficina remitente, la Oficina de Ética ha seguido de cerca esos casos. UN وبعد إجراء مشاورات داخلية مع المكتب المحيل للشكوى قرر مكتب الأخلاقيات مواصلة رصد هذه الحالات.
    tras consultar con los miembros del Consejo, se ha acordado que los integrantes de la misión sean: UN وبعد إجراء مشاورات مع الأعضاء اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    El Ministro, después de consultar con sus colegas, negó conocer al Coronel. UN وبعد إجراء مشاورات مع زملائه، أنكر الوزير تماما معرفته بالعقيد.
    luego de celebrar consultas regionales el CCT reanudará su reunión los días 5 y 6 de noviembre de 2008. UN وبعد إجراء مشاورات إقليمية، ستستأنف لجنة العلم والتكنولوجيا اجتماعها في الفترة من 5 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Los miembros de las Direcciones serán elegidos por el órgano respectivo de conformidad con el reglamento pertinente y como resultado de consultas entre los Estados miembros. UN 8 - وينتخب أعضاء مكاتب الهيئة المعنية وفقا للنظام الداخلي ذي الصلة وبعد إجراء مشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    tras haber consultado con otras organizaciones y por recomendación de la Secretaría, el Comité Ejecutivo se pronunciará sobre la posibilidad de que la Comisión participe en la preparación de un dispositivo de alerta rápida. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    después de las consultas que se celebraron a ese respecto, mi Representante Especial me informó de que, en opinión del Gobierno, debía completarse el proceso formal de proponer el mandato, la condición jurídica y el tamaño de la oficina de las Naciones Unidas. UN وبعد إجراء مشاورات لهذا الغرض، أحاطني ممثلي الخاص علما بأنه يلزم، في رأي الحكومة، انجاز العملية الرسمية لاقتراح تحديد اختصاصات مكتب اﻷمم المتحدة ومركزه وحجمه.
    tras celebrar las consultas adecuadas a través del mecanismo del CAC y de los órganos intergubernamentales de los organismos interesados, estas interpretaciones y concepciones podrían someterse a la aprobación de la Asamblea General y de los órganos rectores de los organismos. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    El 31 de marzo de 2004, en Bürgenstock, después de mantener consultas y atendiendo a la invitación de las partes, finalicé la redacción de la " Solución general al problema de Chipre " , cuyo texto se ha puesto a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad y puede consultarse en el sitio en la Web www.annanplan.org. UN 6 - وفي 31 آذار/مارس 2004، في بيرغنستوك، وبعد إجراء مشاورات وبدعوة من الطرفين، وضعت الصيغة النهائية لنص ' ' التسوية الشاملة لمشكلة قبرص``، وأتحت نصها لأعضاء المجلس ويمكن الاطلاع عليه على شبكة الإنترنت في الموقع التالي: www.annanplan.org.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus