Asistieron a dicho taller expertos, algunos miembros de la Comisión, representantes de algunos contratistas y algunos Estados miembros. | UN | وقد حضر حلقة العمل خبراء، وعدد من أعضاء اللجنة، وممثلون لبعض المتعاقدين وبعض الدول الأعضاء. |
Al mismo tiempo, la mayoría de los Estados de Europa oriental y algunos Estados de Asia están pasando por un momento de transición hacia una economía de mercado. | UN | وفي الوقت نفسه، تشهد معظم دول أوروبا الشرقية وبعض الدول اﻵسيوية تحولا نحو اقتصاد السوق. |
Al mismo tiempo, la mayoría de los Estados de Europa oriental y algunos Estados de Asia están pasando por un momento de transición hacia una economía de mercado. | UN | وفي الوقت نفسه، تشهد معظم دول أوروبا الشرقية وبعض الدول اﻵسيوية تحولا نحو اقتصاد السوق. |
Acogiendo con satisfacción el comienzo de un diálogo oficioso entre el Comité Especial y algunas Potencias Administradoras, | UN | وإذ ترحب ببدء حوار غير رسمي بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة، |
Formularon declaraciones representantes de dos Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيان اثنان من ممثلي الأطراف تحدث أحدهما نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Por el contrario, en Lituania disminuyó la esperanza de vida de las mujeres y lo mismo sucedió en Polonia y en algunos de los Estados recientemente independizados. | UN | وفي المقابل انخفض متوسط عمر المرأة في ليتوانيا وكذلك في بولندا وبعض الدول المستقلة حديثا. |
Algo particularmente inquietante es que algunos miembros de la Comisión y algunos Estados consideran que el tema no admite tratamiento mediante un proyecto de artículos. | UN | ومما يبعث على القلق، بصفة خاصة، أن بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول أيضا ترى أنه لا ينبغي وضع مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع. |
La mayoría de las organizaciones indígenas y algunos Estados Miembros apoyaron vigorosamente la continuación del mandato del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. | UN | وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Además, durante el decenio se agregaron nuevos países donantes de asistencia oficial, entre ellos el Brasil, China, la India y algunos Estados árabes. | UN | وإضافة إلى ذلك، شهد ذلك العقد ظهور المزيد من الجهات المانحة الرسمية، بما فيها البرازيل والصين والهند وبعض الدول العربية. |
La Oficina y algunos Estados Miembros insisten en que el Consejo no tiene esa función. | UN | وتُصِرّ المفوضية وبعض الدول الأعضاء على أن المجلس ليس له أي دور من هذا القبيل. |
El alto nivel de analfabetismo existente en la mayor parte de los países en desarrollo, en particular el África subsahariana y algunos Estados árabes, sigue constituyendo un grave obstáculo para el adelanto de la mujer y para el desarrollo. | UN | وما زال ارتفاع مستوى اﻷمية السائدة في معظم البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبعض الدول العربية، يشكل عائقا خطيرا أمام النهوض بالمرأة وأمام التنمية. |
A ese respecto, los Estados poseedores de armas nucleares y algunos Estados no poseedores de armas nucleares destacaron que la Conferencia de Desarme ofrecía el foro más apropiado para negociar una prohibición completa de ensayos. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمؤتمر نزع السلاح باعتباره أنسب محفل ﻹجراء المفاوضات حول الحظر الشامل للتجارب. |
Acogiendo con beneplácito la iniciación de un diálogo oficioso entre el Comité Especial y algunas Potencias administradoras, | UN | وإذ ترحب بالشروع في حوار غير رسمي بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة، |
Acogiendo con beneplácito la iniciación de un diálogo oficioso entre el Comité Especial y algunas Potencias Administradoras, | UN | وإذ ترحب بالشروع في حوار غير رسمي بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة، |
Acogiendo con beneplácito la iniciación de un diálogo oficioso entre el Comité Especial y algunas Potencias administradoras, | UN | وإذ ترحب بالشروع في حوار غير رسمي بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة، |
Formularon declaraciones representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Formularon declaraciones representantes de 13 Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de algunos Estados adherentes. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو 13 طرفاً بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Tanto nuestra delegación como algunos de los Estados miembros del Grupo de Contacto se han disociado de ese texto, indicándolo por escrito. | UN | وقد تنصل وفدنا وبعض الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال عنه بصورة خطية. |
A ese respecto, la crisis existente en las relaciones entre la Jamahiriya Arabe Libia y algunos países occidentales ha sido, desde su aparición, fuente de preocupación para los países de la Unión del Magreb Arabe por las repercusiones negativas que puede tener en la región. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت اﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية وبعض الدول الغربية منذ اندلاعها مصدر انشغال دول اتحاد المغرب العربي نظرا لما لها من انعكاسات سلبية على المنطقة. |
El Consejo de Seguridad y ciertos Estados Miembros consideran la posibilidad de crear en su momento fuerzas de intervención rápida. | UN | وقد خطط مجلس اﻷمن وبعض الدول اﻷعضاء مؤخرا ﻹنشاء قوات احتياطية. |
Asimismo, se facilitarán ejemplos basados en el producto interno bruto (PIB) de la zona del euro y otros Estados miembros, para ilustrar varios enfoques. | UN | وستقدم أمثلة تعتمد على الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو وبعض الدول الأعضاء لتوضيح مختلف النهج. |
Marruecos atribuye especial importancia a los conflictos entre Libia y ciertos países occidentales debido a sus repercusiones sobre las relaciones regionales e internacionales. | UN | وفيما يتعلــق بالخلاف بين ليبيا وبعض الدول الغربية، فإن المغرب يولي هذا الموضوع أهمية خاصة نظرا لما له من انعكاسات سلبية على العلاقات الدولية واﻹقليميــة. |
Sin embargo, estamos convencidos de que los envió a la región septentrional que está situada fuera de la jurisdicción del Estado y que controlan grupos armados que cuentan con el apoyo y el sostén de los Estados Unidos de América y de algunos países occidentales. | UN | ونحن نعتقد بأنه أرسلهما إلى المنطقة الشمالية التي تقع خارج سيطرة الدولة وتحكمها عصابات مسلحة بدعم واسناد من الولايات المتحدة وبعض الدول الغربية. |
Se indicó también que este logro había sido reconocido por la Unión Africana y por algunos Estados Miembros. | UN | وذُكِر أن هذا الإنجاز لاقى اعترافا من الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء. |