con ocasión del Día de los Derechos Humanos se realizó en la Universidad de Panamá una exposición de las Naciones Unidas de documentos de derechos humanos. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان أقيم في جامعة بنما معرض لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
con ocasión del Día de los Derechos Humanos el Centro organizó una miniexposición de fotografías y carteles sobre los niños, las mujeres, los refugiados y el pueblo palestino. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات تنـاول اﻷطفال والنساء اللاجئـات والشعب الفلسطيني. |
con motivo del Día de Europa, en 2011 se adoptó una declaración conjunta de los líderes de las comunidades religiosas islámica y judía de Macedonia. | UN | وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا. |
para el Día de los Derechos Humanos el Centro tradujo al portugués el mensaje del Secretario General y lo distribuyó a los medios de difusión. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ووزعها على وسائط اﻹعلام. |
Se realizaron actividades comunitarias en 15 condados en ocasión del Día de los Derechos Humanos, el período de 16 días de activismo para la eliminación de la violencia contra la mujer y el Día Internacional de las personas con discapacidad. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان، جرى إحياء حملة الـ 16 يوما في النشاط لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، واليوم الدولي للمعوقين من خلال الاضطلاع بأنشطة مجتمعية في المقاطعات الخمس عشرة جميعها. |
Los principales periódicos publicaron artículos y editoriales a propósito del Día de los Derechos Humanos. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت الصحف اليومية الرئيسية مقالات وافتتاحيات متصلة بالموضوع. |
El Centro de Información, la Asociación pro Naciones Unidas de Rusia y otras organizaciones no gubernamentales organizaron una mesa redonda sobre los derechos humanos con ocasión del Día. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان اشترك المركز أيضا مع رابطة اﻷمم المتحدة في روسيا ومنظمات غير حكومية أخرى في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق اﻹنسان. |
con ocasión del Día de los Derechos Humanos la Cameroon Tribune publicó el mensaje del Secretario General, que también fue difundido por Radio Camerún. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت صحيفة Cameroon Tribune رسالة اﻷمين العام، كما بثتها اذاعة الكاميرون. |
con ocasión del Día de los Derechos Humanos y de otros aniversarios internacionales, el Gobierno difunde activamente la información pertinente por los medios de comunicación y se organizan conferencias, cursillos y seminarios. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان وغيره من الاحتفالات السنوية الدولية، تقوم الحكومة بدور نشط في نشر المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط الإعلام ويجري أيضاً تنظيم المحاضرات والدورات القصيرة والحلقات الدراسية. |
Además, la DAA apoyó a la presidencia a preparar notas de prensa en relación con la alocución de alto nivel del Presidente a la Conferencia de Desarme en vísperas del aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y con ocasión del Día Internacional de información sobre el peligro de las minas y de asistencia para las actividades relativas a las minas. | UN | وقدمت الوحدة الدعم إلى الرئاسة لإعداد نشرات إعلامية تتناول مخاطبة الرئيس لمؤتمر نزع السلاح عشية الذكرى السنوية لبدء سريان الاتفاقية وبمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للتوعية بالألغام. |
con ocasión del Día Mundial de la Prensa, 50 profesionales nacionales de los medios de comunicación y 30 estudiantes de periodismo participaron en el primero de una serie de cursos prácticos realizados por la MINUSTAH y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre el papel de la prensa en una sociedad democrática. | UN | وبمناسبة يوم العالمي لحرية الصحافة، شارك 50 صحفيا و 30 من طلبة الصحافة في أول حلقة عمل ضمن سلسلة تنظمها البعثة واليونسكو حول دور الصحافة في المجتمع الديمقراطي. |
4. con motivo del Día de la Mujer, se celebró una Conferencia internacional sobre el comercio del sexo y los derechos humanos en Bruselas el 6 de marzo de 1993. | UN | ٤ - وبمناسبة يوم المـرأة، عقد مؤتـمر دولي بشأن الاتجـار بالجنس وحقوق اﻹنسان في بروكسل، في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣. |
con motivo del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo de 1998, la Oficina del Alto Comisionado organizó una mesa redonda acerca de la violencia contra la mujer y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ١٩ - وبمناسبة يوم المرأة العالمي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ نظمت المفوضية مائدة مستديرة ركزت على موضوع العنف ضد المرأة، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
con motivo del Día de los Prisioneros Palestinos, el 17 de abril, unos 3.000 presos iniciaron una huelga de hambre durante ese día y se celebraron manifestaciones en las principales ciudades de la Ribera Occidental. | UN | وبمناسبة يوم الأسير الفلسطيني في 17 نيسان/أبريل، دخل نحو 000 3 سجين في إضراب عن الطعام ذلك اليوم ونظمت مظاهرات في كبريات مدن الضفة الغربية. |
para el Día de los Derechos Humanos, cinco periódicos publicaron nueve artículos. Se prestaron videocintas de las Naciones Unidas | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمس صحف مختلفة. |
para el Día de los Derechos Humanos el Centro tradujo al portugués el mensaje del Secretario General y lo difundió a los medios de comunicación. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ونشرها على وسائط الاعلام. |
para el Día de los Derechos Humanos, el Centro de Información preparó una carpeta de prensa especial que se distribuyó en los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفاً صحفياً خاصاً وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
el Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
en ocasión del Día del Niño Africano, celebrado el 16 de junio de 2011, la Asociación organizó una jornada especial para homenajear a los niños enfermos por los esfuerzos que realizan para cursar sus estudios pese a las graves dificultades que enfrentan. | UN | وبمناسبة يوم الطفل الأفريقي، نظمت الجمعية في 16 حزيران/يونيه 2011 يوما خاصا للاحتفاء بالأطفال المرضى وتشجيعهم على ما يبذلونه من جهود لمواصلة دراستهم رغم ما يعانونه من صعوبات كبيرة. |
Los principales periódicos publicaron artículos y editoriales a propósito del Día de los Derechos Humanos. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان نشرت الصحف اليومية الرئيسية مقالات وافتتاحيات ذات صلة. |