"وبموجب المرسوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en virtud del Decreto
        
    • por Decreto
        
    • mediante el Decreto
        
    • de conformidad con el Decreto
        
    • por el Decreto
        
    • mediante Decreto
        
    • con arreglo al Decreto
        
    • según el Decreto
        
    • según la Ordenanza
        
    en virtud del Decreto, no hay más que tres categorías de personal profesional que pueden acogerse al programa de exenciones: personal de investigación, técnico y público. UN وبموجب المرسوم لا يوجد سوى ثلاث فئات من الموظفين المهنيين الذين يستطيعون اﻹفادة من برنامج اﻹعفاء، وهم موظفو البحوث، والتقنية والطب العام.
    en virtud del Decreto Nº 22 de octubre de 1995, la enseñanza será obligatoria para los niños hasta la edad de 12 años. UN وبموجب المرسوم رقم ٢٢ الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ سيكون التعليم إلزاميا بالنسبة لﻷطفال حتى سن ٢١ عاما.
    en virtud del Decreto Presidencial Nº 12, el Colegio, que está bajo el control del Ministerio de Justicia, es el único encargado de asignar los trabajos a los abogados y fijar sus remuneraciones. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 12 فإن الجمعية، التي تتحكم فيها وزارة العدل، هي الوحيدة التي تحدد العمل القانوني وأجور المحامين.
    por Decreto Nº 054-2002-PCM, de 21 de junio de 2001, se revocó el estado de emergencia en el departamento de Arequipa. UN وبموجب المرسوم رقم 054-2002-PCM الصادر في 21 حزيران/يونيه 2002 تقرر رفع حالة الطوارئ المعلنة في مقاطعة أريكويبا.
    mediante el Decreto 1074 de 1999, se establecen como infracciones las siguientes conductas: UN وبموجب المرسوم رقم 1074 لسنة 1999، يعتبر جريمة ما يلي:
    de conformidad con el Decreto No. 1394, los ministerios y los organismos pertinentes del Gobierno de Ucrania tienen ahora la obligación de velar por el estricto cumplimiento de las prohibiciones impuestas a la importación directa o indirecta de todos los diamantes en bruto procedentes de Sierra Leona, a excepción de los diamantes en bruto que el Gobierno de Sierra Leona controla mediante el régimen eficaz de certificados de origen. UN وبموجب المرسوم رقم 1394، يطلب الآن من وزارات ووكالات حكومة أوكرانيا ذات الصلة أن تكفل الامتثال الدقيق للحظر المفروض على الاستيراد المباشر أو غير المباشر لجميع أنواع الماس غير المصقول من سيراليون، باستثناء الماس غير المصقول الذي يخضع لرقابة حكوم سيراليون من خلال النظام الفعال لشهادات المنشأ.
    403. por el Decreto Nº 1606/90 se crea el Consejo Nacional del Menor y la Familia, organismo técnico y administrativo que concurre al ejercicio del patronato y que implementa los programas tendientes a la protección de menores, adolescentes, discapacitados, citados con anterioridad. UN ٤٠٣- وبموجب المرسوم رقم ١٦٠٦/٩٠، أنشئ المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، وهو هيئة تقنية وادارية تساهم في ممارسة الوصاية وتنفذ البرامج السابق ذكرها لحماية اﻷحداث والمراهقين والمعوقين.
    mediante Decreto Nº 2429 del 1º de diciembre de 1998, se creó un Comité Especial de Impulso a las Investigaciones de Violación de Derechos Humanos, conformado por el Vicepresidente de la República, el Ministro del Interior, el Fiscal General y el Procurador General. UN وبموجب المرسوم 2429 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشئت لجنة خاصة لتسريع وتيرة التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وهي تضم نائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والنيابة العامة والمدعي العام.
    con arreglo al Decreto ley 25.659, los casos de traición a la patria son juzgados por tribunales militares, independientemente de que el acusado sea un civil o un miembro de las fuerzas militares o de seguridad. UN وبموجب المرسوم بقانون رقم ٦٥٩٢٥، تخضع قضايا الخيانة لاختصاص المحاكم العسكرية سواء كان المدعي عليه مدنيا أو عسكريا أو من أفراد قوات اﻷمن.
    en virtud del Decreto Presidencial No. 314, de 9 de marzo de 2004, el Comité pasó a ser el Servicio Federal de Vigilancia Financiera. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 314 المؤرخ 9 آذار/مارس 2004، أعيد تشكيل هذه اللجنة لتصبح الدائرة الاتحادية للمراقبة المالية.
    en virtud del Decreto Supremo Nº 043-91-EF del poder ejecutivo se dispuso la reorganización del organismo, que incluía, entre otros aspectos, una reducción de la plantilla. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 043-91-EF، قررت السلطة التنفيذية إعادة تنظيم الهيئة، مع تخفيض عدد موظفيها.
    41. en virtud del Decreto del Presidente de Ucrania Nº 518/99, de 18 de mayo de 1999, se estableció un consejo de representantes del pueblo tártaro de Crimea ante la Oficina de la Presidencia de Ucrania. UN 41- وبموجب المرسوم الرئاسي 518/99، المؤرخ 18 آذار/مارس 1999، أُنشئ مجلس ممثلي شعب تتر القرم تحت سلطة الرئيس الأوكراني.
    77. en virtud del Decreto Nº 573 del Milli Meclis, de fecha 21 de abril de 1993, Azerbaiyán se adhirió a: UN 77- وبموجب المرسوم رقم 573 الصادر عن البرلمان والمؤرخ 21 نيسان/أبريل 1993، انضمت جمهورية أذربيجان إلى الاتفاقيات التالية:
    en virtud del Decreto Nº 92-03, el Presidente, los magistrados y el fiscal de este Tribunal Especial son designados por Decreto presidencial confidencial. UN وبموجب المرسوم رقم 92-03، يعيَّن رئيس هذه المحكمة الخاصة وخبراؤها الاستشاريون ومدّعيها العام بمرسوم رئاسي غير معلن عنه.
    476. en virtud del Decreto nacional sobre denuncias contra la policía (AB 1988, Nº 71) se creó un Comité de reclamaciones al que pueden apelar las personas que denuncien casos concretos de actividad policial. UN ٧٧٤- وبموجب المرسوم القطري المتعلق بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة (AB 1988 No.71)، أنشئت لجنة للشكاوى يجوز لﻷفراد الذين يعترضون في حالات معينة على أنشطة الشرطة الطعن في ذلك أمامها.
    por Decreto Nº 055-2003-PCM, de 29 de mayo de 2003, se declaró el estado de emergencia por un período de 30 días en todo el territorio del Perú. UN وبموجب المرسوم رقم 055-2003-PCM الصادر في 29 أيار/مايو 2003 أعلنت حالة الطوارئ في جميع أنحاء بيرو لمدة 30 يوماً.
    Se ha creado una Dirección de Derechos Humanos en el Ministerio de Justicia, por Decreto Nº 2008/438, de 5 de mayo de 2008. UN وبموجب المرسوم رقم 2008/438 المؤرخ 5 أيار/مايو 2008 أنشئت حديثا إدارة لحقوق الإنسان في وزارة العدل.
    13. mediante el Decreto Nº 820/92 el poder ejecutivo declaró de necesidad nacional la reforma de las normas que rigen los procesos no penales en la justicia nacional. UN ٣١- وبموجب المرسوم ٠٢٨/٢٩، أعلنت السلطة التنفيذية أن تعديل القواعد التي ترعى الدعاوى غير الجزائية في القضاء الوطني يعتبر ضرورة وطنية.
    de conformidad con el Decreto No. 2240 del Presidente de la República de Uzbekistán, la expedición y el cambio de pasaportes de los ciudadanos uzbekos y la puesta en funcionamiento del sistema de pasaportes en su territorio compete a los órganos del Ministerio del Interior. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم UP-2240، يعد إصدار وتبديل الجوازات للمواطنين وتنفيذ نظام الجوازات في الجمهورية من مسؤولية وكالات الشؤون الداخلية.
    35. por el Decreto Nº 97-555, de 29 de mayo de 1997, se creó el Comité consultivo nacional de ética en las ciencias de la vida y la salud. UN 35- وبموجب المرسوم رقم 97-555 المؤرخ في 29 أيار/مايو 1997، أنشئت اللجنة الاستشارية الوطنية لقواعد السلوك في علوم الحياة والصحة.
    mediante Decreto Ejecutivo No. 99, de 13 de septiembre de 1999, se creó la Dirección Nacional contra la Corrupción, adscrita al Ministerio de Economía y Finanzas. UN وبموجب المرسوم التنفيذي رقم 99 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999 أنشئت المديرية العامة لمكافحة الفساد التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية.
    con arreglo al Decreto Presidencial de 14 de agosto de 2000 sobre la mejora del sistema judicial de la República de Uzbekistán se han establecido tribunales especiales para las causas penales, administrativas y civiles. UN وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 14 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بتحسين القضاء، أُنشئت محاكم جنائية وإدارية ومدنية خاصة.
    491. según el Decreto Nº 2007-458 de 20 de abril de 2007, la medicina del trabajo depende del Ministerio de Administraciones Públicas y Empleo. UN 491- وبموجب المرسوم رقم 2007-458 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007، فإن الطب المهني يخضع لوزارة الخدمة المدنية والعمالة.
    según la Ordenanza gubernamental Nº 75 de 1982, quienes trabajan permanentemente en minas de carbón subterráneas, con turnos de sábado determinados por el régimen de extracción tienen derecho a vacaciones pagadas suplementarias especiales, que corresponden a un día por cada sábado trabajado en esas condiciones. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 75/1982، للعاملين بصورة دائمة في مناجم الفحم تحت الأرض، الذين يعملون في نوبات عمل أيام السبت يفرضها نظام الاستخراج في المنجم، الحق في إجازة إضافية خاصة مدفوعة الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus