"وبهذه الطريقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esta manera
        
    • de este modo
        
    • de esta forma
        
    • de esa manera
        
    • de ese modo
        
    • de esa forma
        
    • por aquí
        
    • así pues
        
    • con ello
        
    • en esa forma
        
    • Así es como
        
    • al hacerlo
        
    • de tal forma
        
    • y así
        
    Sólo de esta manera podremos abrir la fuente de energía productiva y creativa que abunda en el continente americano. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن لنا أن نفتح أبواب مستودع الطاقة المنتجة والخلاقة التي تزخر بها اﻷمريكتان.
    de esta manera el PRT una vez más niega abiertamente la integridad territorial de Rusia. UN وبهذه الطريقة ينفي `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' بوضوح، مجددا، وحدة الأراضي الروسية.
    de este modo, la repercusión de los cursos se multiplica al difundirse en las instituciones respectivas las informaciones que se imparten. UN وبهذه الطريقة يتضاعف أثر هذه الدورات الدراسية عدة مرات؛ نظرا ﻷن المعلومات المكتسبة تنشر في جميع المؤسسات المعنية.
    Comprendo que estás aburrida viviendo aquí en el castillo con nosotros y de esta forma puede aventurarte y descubrir nuevos lugares. Open Subtitles أنا أفهم أنك مللت من العيش معنا هنا في القلعة وبهذه الطريقة يمكنك ترك المكان واكتشاف أماكن جديدة.
    de esa manera, la reunión bienal se podría organizar como plataforma en la que la cooperación y la asistencia se organizaran de manera efectiva. UN وبهذه الطريقة يمكن تنظيم الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كمنهاج يمكن في إطاره تنظيم التعاون والمساعدة على نحو فعال.
    Únicamente de ese modo se pueden hacer clasificaciones cruzadas o de entradas múltiples. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن إجراء تصنيف متقاطع للبيانات المتعلقة بمختلف الخصائص.
    se dirá que se ha arretado por posesión ilegal de drogas. de esa forma ni su manager sabrá lo ocurrido. Open Subtitles ولكي لا يعلم بذلك, ققرت القبض عليها لحيازتها المخدرات وبهذه الطريقة حتى مديرة أعمالها لن تعلم بهذا
    de esta manera, puedo llegar a conocer todo sobre esta nueva hermanita mia. Open Subtitles وبهذه الطريقة , استطيع أن اعرف كل شيء عن أختي الجديدة
    Y de esta manera ganamos dinero, que será más que suficiente para pagar a Karlis. Open Subtitles وبهذه الطريقة يمكننا كسب المال، والتي سوف تكون أكثر من كافية لدفع كارليس.
    de esta manera, las Naciones Unidas podrán seguir aportando contribuciones importantes a los acuerdos de verificación de la limitación de armamentos y el desarme. UN وبهذه الطريقة يمكن لﻷمم المتحدة تقديم إسهامات هامة أخرى في التحقق من اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En definitiva, sólo de esta manera podemos determinar no sólo la necesidad potencial sino también el apoyo necesario para estas propuestas. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات.
    de esta manera esperamos contrarrestar los efectos perniciosos de la intimidación. UN وبهذه الطريقة نأمل في الحد من آثار التخويف الضارة.
    de este modo, la Fiscalía espera reducir la necesidad de probar nuevamente algunas cuestiones, ahorrando al Tribunal un tiempo valioso. UN وبهذه الطريقة يأمل الادعاء في تقليص الحاجة إلى إثبات بعض المسائل مجددا، موفرا على المحكمة وقتها القيم.
    de este modo, la autoridad paterna debe ejercerse dentro de los límites de la ley. UN وبهذه الطريقة تمارس السلطة اﻷبوية في حدود القانون.
    Sólo de este modo se puede frenar realmente la desertificación mundial, en interés de toda la humanidad. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن حقا وقف التصحر لما فيه مصلحة اﻹنسانية جمعاء.
    de esta forma los departamentos de educación y de medios de comunicación social deberían aprovechar las dotes y la riqueza de la cultura haitiana. UN وبهذه الطريقة ينبغي ﻹدارتي الثقافة ووسائط اﻹعلام أن تستفيدا من مواهب الثقافة الهايتية وإمكاناتها.
    de esta forma, el Japón ha adquirido relativa independencia en el desarrollo nuclear, liberándose de la vigilancia de los Estados Unidos. UN وبهذه الطريقة اكتسبت اليابان استقلالا نسبيا في التطوير النووي فحررت نفسها من سيطرة الولايات المتحدة.
    de esa manera, en lugar de limitarse a examinar el mismo problema año tras año, quizás ésta encontraría realmente una solución. UN وبهذه الطريقة قد تتوصل المنظمة إلى حل بالفعل، بدلا من القيام فحسب بمناقشة نفس المشكلة عاما تلو الآخر.
    de esa manera, creamos un margen de seguridad que permite que nuestra economía soporte cualquier posible impacto de este tipo. UN وبهذه الطريقة فقد عملنا على ضمان هامش أمان يمكّن اقتصادنا من تحمل أية صدمات من هذا القبيل.
    de ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. UN وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة.
    de ese modo, podemos contar con nuestro éxito y saber que es cierto. UN وبهذه الطريقة يمكننا ن ننوه بنجاحنا وأن نعرف أنه نجاح حقيقي.
    de esa forma, el procedimiento de la Corte está empezando a verse como un recurso que se debe emplear en una relación estrecha con la negociación diplomática normal. UN وبهذه الطريقة بدأ ينظر إلى المحكمة على أنها وسيلة يمكن اللجوء إليها في علاقة وثيقة مع التفاوض الدبلوماسي الطبيعي.
    por aquí, por aquí, por aquí, por aquí Open Subtitles بهذه الطريقة، وبهذه الطريقة، بهذه الطريقة، وبهذه الطريقة.
    así pues, los equipos de tareas facilitan la cooperación y, al mismo tiempo, evitan la duplicación de tareas. UN وبهذه الطريقة تيسر فرق العمل قيام التعاون، في الوقت الذي تساعد فيه على تجنب الازدواجية.
    con ello, se pondría adecuadamente de manifiesto el hecho de que la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia ya no existe. UN وبهذه الطريقة يتم على النحو المناسب إظهار أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة.
    en esa forma los problemas de esta centuria no los pasaríamos a la siguiente. UN وبهذه الطريقة لن نقوم بمجرد نقل مشاكل هذا القرن إلى القرن المقبل.
    Arriesgué mi vida para salvar la tuya, ¿y Así es como me pagas? Open Subtitles لقد خاطرت بحياتي من أجل انقاذك وبهذه الطريقة ترد لي المعروف؟
    Y al hacerlo, arrancó los percebes y se cortó hasta el hueso. Sí. Open Subtitles وبهذه الطريقة ، مزّق الأصداف وبالتالي مزّق نفسه وصولاً للعظم
    de tal forma, la SADC podría cumplir un programa común que conduciría a la región hacia la consecución de sus objetivos. UN وبهذه الطريقة ستتمكن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من بلوغ برامجها المشتركة بما يفضي بالمنطقة إلى تحقيق أهدافها.
    Sólo bájalo, y así nadie lo revisará antes de que estemos listas. Open Subtitles وبهذه الطريقة لن ينظر إليها أحد قبل أن نكون جاهزين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus