"وتأمل اليابان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Japón espera
        
    • el Japón abriga la esperanza de
        
    • el Japón confía en
        
    En el curso del año transcurrido se produjeron varios hechos positivos y alentadores en Myanmar y el Japón espera que la tendencia continúe. UN وقد ظهر عدد معين من الحقائق اﻹيجابية والمشجعة في ميانمار خلال السنة المنصرمة، وتأمل اليابان في استمرار هذا الاتجاه.
    el Japón espera fortalecer la cooperación en el ámbito de la formulación de políticas destinadas a ayudar a las mujeres en el desarrollo. UN وتأمل اليابان في تقوية التعاون مع أفغانستان في وضع سياسات تهدف إلى مساعدة المرأة في التنمية.
    el Japón espera que la próxima sesión plenaria sirva para centrarse en esas cuestiones. UN وتأمل اليابان في أن يتيح اجتماع الجمعية المقبل بكامل هيئتها فرصة للتركيز على هذه المسائل.
    el Japón abriga la esperanza de que estos enfoques integrados, multifacéticos y complementarios respecto de los esfuerzos sobre la limitación de los armamentos y el logro del desarme mejorarán la paz y la seguridad internacionales. UN وتأمل اليابان في أن يؤدي هذان النهجان المتكاملان ومتعددا اﻷوجه إزاء جهود تحديد اﻷسلحة ونزع السلح إلى تعزيز السلم والاستقرار الدوليين.
    el Japón confía en que se formularán propuestas que contribuirán a lograr este objetivo, por lo que está abierto a ellas. UN وتأمل اليابان في رؤية أي اقتراح يسهم في تحقيق هذا الهدف وهي على استعداد للنظر فيه.
    el Japón espera que la Convención pronto entre en vigor. UN وتأمل اليابان في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ على وجه السرعة.
    el Japón espera que se realicen esfuerzos para avanzar a través de debates fructíferos durante el período de sesiones sustantivo de 2009 de la Comisión. UN وتأمل اليابان في أن تبذل الجهود للمضي قدما من خلال مناقشات مثمرة في الدورة الموضوعية للهيئة لعام 2009.
    el Japón espera que las partes afectadas hagan frente a esos problemas con sabiduría y valor para que los pueblos palestino e israelí puedan mirar adelante hacia un futuro próspero y seguro. UN وتأمل اليابان في أن يواجه الطرفان المعنيان هـــذه القضايا بحكمة وصبر حتى يتمكن الشعبان الفلسطيني واﻹسرائيلي من التطلع إلى مستقبل يسوده اﻷمن والرخاء.
    el Japón espera que las Altas Partes Contratantes fortalecerán ese instrumento respetando estrictamente sus disposiciones, trabajando por su universalización y adaptándolo en función de la evolución de las necesidades. UN وتأمل اليابان في أن تعزز الأطراف السامية المتعاقدة هذا الصك بالالتزام بتطبيق أحكامه، وبالعمل على تحقيق عالميته وبتكييفه حسب تطور الاحتياجات.
    el Japón espera que las Altas Partes Contratantes fortalecerán ese instrumento respetando estrictamente sus disposiciones, trabajando por su universalización y adaptándolo en función de la evolución de las necesidades. UN وتأمل اليابان في أن تعزز الأطراف السامية المتعاقدة هذا الصك بالالتزام بتطبيق أحكامه، وبالعمل على تحقيق عالميته وبتكييفه حسب تطور الاحتياجات.
    el Japón espera hacer importantes contribuciones a la prosperidad participando activamente en las actividades de cooperación internacionales basadas en una visión amplia y a largo plazo. UN وتأمل اليابان في أن تقدم إسهامات مهمة في تحقيق الرخاء العالمي بالمشاركة بنشاط في أنشطة تعاونية دولية ترتكز علي رؤيا عريضة وطويلة الأجل.
    el Japón espera que las cuestiones relativas al transporte de los materiales radiactivos se examinen y resuelvan según corresponda en las organizaciones internacionales competentes, teniendo en cuenta sus respectivos campos de actividad. UN وتأمل اليابان في أن تتم مناقشة هذه المسألة المتصلة بنقل المواد المشعة ومعالجتها في المؤسسة الدولية المعنية حسب اختصاصاتها.
    el Japón espera que la aplicación de salvaguardias integradas comience en la mayor cantidad de Estados posible, lo que traerá aparejada una reducción importante de los gastos y la carga para el OIEA y los Estados en cuestión. UN وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية.
    el Japón espera que la comunidad internacional dedicará los recursos que estén a su alcance a las actividades para hacer más rigurosa la gestión de las fuentes radiactivas de acuerdo con las conclusiones principales de la mencionada Conferencia Internacional y conforme al Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, aprobado por los Estados miembros del OIEA. UN وتأمل اليابان في أن يخصص المجتمع الدولي الموارد المتاحة لديه لبذل جهود من أجل إحكام إدارة مصادر الإشعاع تمشياً مع النتائج الرئيسية لهذا المؤتمر الدولي ومع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة التي أقرتها الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    el Japón espera que se llegue a conclusiones satisfactorias para todos los Estados interesados en las consultas entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los cinco países de Asia central, y que se reconozca ese resultado como un nuevo logro en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN وتأمل اليابان في أن يتم التوصل إلى نتائج ترضي جميع الدول المعنية خلال المشاورة التي ستجري بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية وبلدان آسيا الوسطى الخمسة، وأن يتم الاعتراف بهذه النتيجة باعتبارها إنجازا جديدا في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    el Japón espera que se llegue a conclusiones satisfactorias para todos los Estados interesados en las consultas entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los cinco países de Asia central, y que se reconozca ese resultado como un nuevo logro en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN وتأمل اليابان في أن يتم الوصول إلى نتائج مرضية لجميع الدول المعنية في المشاورات بين الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الخمسة في آسيا الوسطى، وأن تُعرف تلك النتائج بأنها إنجاز جديد في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    el Japón abriga la esperanza de que el pueblo de El Salvador demuestre a la comunidad internacional, mediante el logro de la paz y la prosperidad, que el concepto de la consolidación de la paz es realmente viable. UN وتأمل اليابان في أن يثبت شعب السلفادور للمجتمع الدولي، بتحقيقه هدف السلم والرخاء، أن مفهوم بناء السلم هو حقا مفهوم قابل للتطبيق عمليا.
    el Japón abriga la esperanza de que el foro, que ha de convocarse una vez por año, le ayudará a obtener una mejor comprensión de las verdaderas necesidades de la región, de manera que pueda asegurarse que sus esfuerzos cooperativos han de ser lo más eficaces posible. UN وتأمل اليابان في أن يساعدها هذا المحفل الذي سيجتمع مرة كل عام على تعميق فهمها للاحتياجات الحقيقية للمنطقة، بغية ضمان أن تكون جهودها التعاونية فعﱠالة قدر اﻹمكان.
    el Japón abriga la esperanza de que la Convención garantice un alto grado de seguridad en el uso de la energía nuclear en el mundo entero y exhorta a todos los Estados a que sean partes de ella. UN وتأمل اليابان في أن تكفل هذه الاتفاقية تحقيق مستوى عال من اﻷمان في استخدام القوى النووية في جميع أنحاء العالم، وتناشد جميع الدول أن تصبح أطرافا فيها.
    el Japón confía en que, por su parte, las Naciones Unidas, con su enorme experiencia y pericia en este terreno harán renovados esfuerzos para coordinar las actividades de la comunidad internacional, de los distintos países y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que juntos logremos una pronta solución para este problema. UN وتأمل اليابان في أن تبذل اﻷمم المتحدة، بما لديها من دراية فنية وخبرة واسعة النطاق في هذا الميدان، مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها المجتمع الدولي، والبلدان منفردة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، حتى نتمكن جميعا من الوصول معا إلى حل مبكر لهذه المشكلة.
    el Japón confía en que la actual política de movilidad sobre el terreno mejore y se aplique con el fin de satisfacer los requisitos de la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتأمل اليابان في تحسين سياسة التنقل الميداني الحالية وفي تنفيذها من أجل تلبية متطلبات الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus