los medios de información también desempeñan un importante papel en la eliminación de los estereotipos de género. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
los medios de comunicación de masa de Turkmenistán desempeñan un importante papel en la vida pública. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام الجماهيري لتركمانستان دورا هاما في الحياة العامة. |
También los medios de información contribuyen a difundir los derechos y a formar a los ciudadanos al respecto. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً هاماً، أيضاً، في مجال الدعاية وتوعية الناس بحقوقهم. |
La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en este sentido. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند دورا هاما في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان ورصده. |
El papel de los medios de comunicación en el fortalecimiento de una imagen no sexista y no estereotipada de la mujer es muy importante. | UN | 7 - وتؤدي وسائط الإعلام دورا بالغ الأهمية في تعزيز صورة المرأة لا تقوم على الجنس ولا على القوالب النمطية. |
los medios de comunicación y la sociedad civil desempeñan en la actualidad un papel crucial en el fomento de una cultura de responsabilidad y transparencia. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية. |
los medios de comunicación desempeñan una función fundamental al proporcionar información al público, iniciar el debate público y controlar el ejercicio del poder público. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبالشروع في إجراء نقاش عام وتدقيق في ممارسة السلطة العامة. |
los medios de comunicación también desempeñan un papel importante transmitiendo una imagen positiva de la mujer, verdadero vector de desarrollo en la sociedad. | UN | 282- وتؤدي وسائط الإعلام بدورها دوراً مهماً في نشر صورة إيجابية عن المرأة التي تُعتبر عامل تنمية حقيقي في المجتمع. |
los medios de comunicación son valiosos en la lucha contra la corrupción y en la sensibilización de los ciudadanos sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً قيماً في مكافحة الفساد وتوعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان. |
los medios de comunicación desempeñan una función crucial en la tarea de informar a la población sobre los actos de terrorismo, y no debe limitarse indebidamente su capacidad de acción. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حاسماً في إعلام الجمهور بأعمال الإرهاب، وينبغي عدم الحد بلا مبرر من قدرتها على العمل. |
los medios de comunicación desempeñan un papel esencial, al ofrecer información al público, promover el debate público y controlar el ejercicio de los poderes públicos. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبإثارة النقاش العام ومراقبة ممارسات السلطة العامة. |
los medios de comunicación desempeñan una función crucial en la tarea de informar a la población sobre los actos de terrorismo, y no debe limitarse indebidamente su capacidad de acción. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حاسماً في إعلام الجمهور بأعمال الإرهاب، وينبغي عدم الحد بلا مبرر من قدرتها على العمل. |
los medios de comunicación han contribuido decididamente a informar al público sobre la situación de las mujeres en esos campamentos. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً مفيدا في تثقيف الجمهور بشأن حالات النساء في مخيمات السحرة. |
La libertad de los medios de comunicación de masas, elemento fundamental y salvaguardia del desarrollo democrático, es indispensable para asegurar la diversidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وتؤدي وسائط اﻹعلام في مجال الاتصالات الجماهيرية الحرة دورا لا غنى عنه لضمان التنوع في المجتمع وتكافؤ الفرص، باعتبارها عاملا أساسيا وضمانة للتنمية الديمقراطية. |
La libertad de los medios de comunicación de masas, elemento fundamental y salvaguardia del desarrollo democrático, es indispensable para asegurar la diversidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وتؤدي وسائط اﻹعلام في مجال الاتصالات الجماهيرية الحرة دورا لا غنى عنه لضمان التنوع في المجتمع وتكافؤ الفرص، باعتبارها عاملا أساسيا وضمانة للتنمية الديمقراطية. |
los medios de comunicación, las instituciones religiosas y las organizaciones no gubernamentales están desempeñando un papel fundamental en lo relativo a aumentar la concienciación pública sobre la epidemia, así como en prestar servicios de asesoramiento a las víctimas de la enfermedad. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام والمؤسسات الدينية والمنظمات غير الحكومية أدوارا حيوية في زيادة الوعي العام بالوباء، وكذلك في إسداء خدمات المشورة إلى ضحايا المرض. |
117. los medios de difusión también desempeñan una función importante en la provisión de información. | UN | 117- وتؤدي وسائط الإعلام أيضاً دوراً مهماً في توفير المعلومات. |
los medios de comunicación tradicionales, en todas sus formas, tienen un importante papel que desempeñar en la Sociedad de la Información, y las TIC deben servir de apoyo a este respecto. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام التقليدية بجميع أشكالها دوراً هاماً في مجتمع المعلومات، وينبغي أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً داعماً في هذا الصدد. |
38. los medios de comunicación desempeñan un papel esencial en la respuesta al VIH entre los consumidores de drogas por inyección. | UN | 38 - وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حاسماً في التصدي لفيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
los medios de información suelen cumplir una función importante en la determinación de las impresiones del público, por ejemplo, si se centran en casos concretos de corrupción y dejan de lado otros. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام الجماهيري عادة دورا رئيسيا في بلورة تصورات الجمهور، عندما تركز مثلا على حالات معيّنة من الفساد بينما تهمل حالات أخرى. |