"وتبادل الآراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e intercambiar opiniones
        
    • e intercambio de opiniones
        
    • y el intercambio de opiniones
        
    • y el intercambio de ideas
        
    • un intercambio de opiniones
        
    • e intercambiar ideas
        
    • e intercambios de opiniones
        
    • e intercambiando opiniones
        
    • y la interacción
        
    • e intercambien opiniones
        
    • e intercambiar puntos de vista
        
    • e intercambió opiniones
        
    • e intercambiaran opiniones
        
    • y los intercambios de opiniones
        
    • y el intercambio de puntos de vista
        
    Esperamos que en estas sesiones, a base de dialogar e intercambiar opiniones, surja el consenso y todo ello se traduzca en acción. UN ويحدونا الأمل أن ينشأ من خلال الحوار وتبادل الآراء في هذه الاجتماعات توافق في الآراء وأن يترجم إلى أعمال.
    Valoramos esta sesión como una oportunidad para conocer e intercambiar opiniones sobre el desarrollo de la situación en esta materia. UN ونعرب عن تقديرنا لعقد الجلسة بوصفها فرصة للتعلّم وتبادل الآراء بشأن التنمية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة علينا.
    El tercer día de la reunión se convocaron sesiones divididas para permitir un mayor debate e intercambio de opiniones acerca de las cuestiones planteadas en los debates plenarios anteriores. UN وفي اليوم الثالث للاجتماع، عقدت جلسات خاصة على هامش الاجتماع لإتاحة مزيد من المناقشة وتبادل الآراء بشأن النقاط والمسائل التي أثيرت في المناقشات العامة السابقة.
    Los miembros del Grupo de Oslo participaron activamente en el proceso durante las reuniones y también mediante contribuciones electrónicas e intercambio de opiniones. UN وقد كان لأعضاء فريق أوسلو دور نشط في سير المشروع خلال الاجتماعات ومن خلال المساهمات الإلكترونية وتبادل الآراء.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    - Sensibilizar y movilizar a los participantes nacionales y a los asociados que se ocupan del desarrollo, e intercambiar opiniones sobre las intervenciones en curso o previstas; y UN . توعية وحشد الفعاليات الوطنية والشركاء في التنمية؛ وتبادل الآراء بشأن التدخلات الجارية أو المخطط لها؛
    Creo que esta reunión, sumamente representativa, nos da la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar opiniones sobre cómo hacer frente eficaz y mancomunadamente al reto de obtener un futuro mejor para todos los países del mundo. UN وأرى أن هذا التجمع البالغ التمثيل يتيح لنا فرصة لتبادل الخبرات وتبادل الآراء حول الكيفية التي نواجه بها هذا التحدي على نحو مشترك وفعال من أجل مستقبل أفضل لجميع بلدان العالم.
    :: Volver a reunirse sin demora para debatir e intercambiar opiniones sobre las cuestiones relacionadas con el proceso de paz en Burundi. UN :: الاجتماع بدون تأخير لمناقشة المسائل المتعلقة بعملية السلام في بوروندي وتبادل الآراء بشأنها.
    La reunión de hoy constituye una oportunidad satisfactoria de evaluar e intercambiar opiniones sobre las propuestas de reforma del Consejo de Seguridad. UN وجلسة اليوم فرصة سانحة لتقييم وتبادل الآراء بشأن الاقتراحات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Exposición de organizaciones no gubernamentales e intercambio de opiniones con las Partes y observadores UN عرض تقدمه المنظمات غير الحكومية وتبادل الآراء مع الأطراف والمراقِبين
    4. Coordinación de planes y programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas: UN 4- تنسيق الخطط والبرامج وتبادل الآراء حول الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة:
    Esto debería convertirse en una ocasión no sólo para el debate e intercambio de opiniones, sino también para la formulación de principios comunes que orienten la cooperación económica y las políticas de desarrollo con respecto al comercio, las finanzas y la tecnología. UN وينبغي أن يشكل ذلك فرصة لا للمناقشة وتبادل الآراء فحسب، بل ولوضع مبادئ مشتركة لتوجيه سياسات التعاون الاقتصادي في ما يتعلق بالتجارة والتمويل والتكنولوجيا.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    En tercer lugar, un comité consultivo, presidido por el Presidente Kabila, servirá de cauce para el diálogo y el intercambio de ideas con varios sectores de la sociedad congoleña. UN وثالثا، ستكون اللجنة الاستشارية برئاسة الرئيس كابيلا أداة للحوار وتبادل الآراء مع مختلف قطاعات المجتمع الكونغولي.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno del Japón y entabló un intercambio de opiniones sobre estos casos. UN والتقى الفريق العامل، خلال نفس الفترة، بممثلين عن حكومة اليابان وتبادل الآراء معهم بشأن تلك الحالات.
    La reunión brindó a toda una serie de organizaciones y personas que se ocupan de problemas similares en la región, pero que normalmente tienen pocas ocasiones para compartir sus experiencias y hablar de sus iniciativas, una importante oportunidad para debatir e intercambiar ideas. UN وكان الاجتماع فرصة مهمة لقيام نطاق واسع من المنظمات والأفراد الذين يتصدون لمشاكل مماثلة في المنطقة وللذين لا تتاح لهم عامة سوى فرص قليلة لتبادل الخبرات والمبادرات بمناقشة الأفكار وتبادل الآراء.
    Esas actividades y proyectos de cooperación técnica de la secretaría estaban complementados por una diversidad de reuniones, grupos especiales e intercambios de opiniones entre expertos, especialistas técnicos y delegaciones. UN وأنشطة الأمانة ومشاريع التعاون التقني هذه تكملها مجموعة متنوعة من الاجتماعات الأخرى، وأفرقة الأخصائيين، وتبادل الآراء بين الخبراء والأخصائيين التقنيين والوفود.
    Con todo, el Comité instó a seguir investigando e intercambiando opiniones a nivel profesional. UN إلا أن اللجنة شجعت البحث وتبادل الآراء بين المتخصصين في هذا الموضوع().
    Si se estructuran el debate y la interacción se conseguirán conclusiones concretas y se sentarán las bases para la elaboración de recomendaciones en el tercer período de sesiones. UN وأكد أن توجيه المناقشة وتبادل الآراء سوف يفضي لا محالة إلى استنتاجات ملموسة وسوف يضع الأساس اللازم لإعداد التوصيات خلال الدورة الثالثة.
    Ese diálogo proporcionará una plataforma para que los responsables de la formulación de políticas dialoguen e intercambien opiniones sobre temas comunes para la subregión, como el cambio climático, la migración internacional, el comercio y las infraestructuras. UN وسيتيح هذا الحوار السياساتي لمقرري السياسات منبرا للمناقشة وتبادل الآراء بشأن المسائل المشتركة بين بلدان المنطقة دون الإقليمية، مثل تغير المناخ، والهجرة الدولية، والتجارة والهياكل الأساسية.
    Brindaba a personas de distintos medios profesionales y culturales la oportunidad de reunirse e intercambiar puntos de vista. UN ويتيح هذا الطريق الفرص لأشخاص من خلفيات متنوعة للالتقاء وتبادل الآراء.
    Un representante de la organización asistió a varias conferencias de participación abierta, se reunió con otras ONG e intercambió opiniones sobre los derechos de la mujer, el envejecimiento y los derechos de las personas con discapacidad. UN حضر ممثل المنظمة عدة مؤتمرات مفتوحة، واجتمع مع منظمات غير حكومية أخرى وتبادل الآراء بشأن حقوق المرأة والمسنين وحقوق المعوقين.
    La reunión proporcionó una oportunidad para que dirigentes empresariales y altos funcionarios gubernamentales interactuaran e intercambiaran opiniones. UN وكانت هذه المناسبة فرصة سانحة لتلاقي أقطاب قطاع الأعمال وكبار المسؤولين الحكوميين والتفاعل وتبادل الآراء بينهم وفيما بينهم.
    Filipinas reiteró, amplió y complementó todas esas propuestas en el curso de las prolongadas deliberaciones de las rondas de negociaciones y los intercambios de opiniones. UN وقد كررت الفلبين تأكيد جميع تلك الاقتراحات ووضحتها وكملتها في المناقشات المطولة التي جرت خلال الجولات وتبادل الآراء.
    El aumento de la participación, la información y el intercambio de puntos de vista sobre todas las obligaciones relativas a los derechos humanos conferiría mayor precisión, claridad y pragmatismo a las recomendaciones. UN وسيؤدي دعم المشاركة والمعلومات وتبادل الآراء بشأن كافة التزامات حقوق الإنسان إلى مجموعة شاملة من التوصيات الأكثر دقة ووضوحاً وعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus