Por su naturaleza no vinculante, son también más fáciles de elaborar y actualizar que los instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا. |
Es necesario aunar los esfuerzos a fin de mejorar y actualizar el funcionamiento de las Naciones Unidas y lograr que sean más eficaces. | UN | وينبغي تعبئة جميع الجهود من أجل تحسين اﻷمم المتحدة وتحديثها وزيادة فعاليتها. |
VII. APROBACIÓN y actualización DE LAS DIRECTRICES | UN | سابعاً - اعتماد المبادئ التوجيهية وتحديثها |
Nos hemos reunido para reformar, para abrir un nuevo capítulo de reforma y modernización de las Naciones Unidas. | UN | إننا مجتمعون هنا لكي نحقق الاصلاح، ولكي نفتح فصلا جديدا في اصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها. |
El mejoramiento de la gestión en la Secretaría exige la adopción de varias medidas internas para mejorar y modernizar la capacidad de gestión del personal directivo. | UN | ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها. |
El establecimiento y la actualización de esas cartas precisa inversiones y recursos técnicos, que a menudo superan a los que disponen los países en desarrollo. | UN | إن رسم هذه الخرائط وتحديثها يحتاج إلى استثمارات وموارد تقنية لا تستطيع البلدان النامية عادة أن تتحملها. |
La eliminación de los residuos sólidos de las instalaciones de depuración, la desratización y la desinfección de los alcantarillados, así como la mecanización y la modernización de los trabajos de mantenimiento son problemas que requieren soluciones inmediatas. | UN | والتخلص من رواسب محطات التنقية، وتطهير شبكات المجاري، وميكنة أعمال الصيانة وتحديثها كلها مشاكل تحتاج إلى تصرف سريع. |
El fortalecimiento de estas redes ayudaría a reunir y actualizar los datos esenciales para combatir la desertificación. | UN | والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها. |
La secretaría de la CAPI consideró que correspondía al Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas analizar y actualizar los datos. | UN | ١٠١ - وارتأت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن اللجنة الاستشارية مسؤولة عن تحليل البيانات وتحديثها. |
En la mayoría de las organizaciones se está procurando renovar el entorno laboral y reemplazar y actualizar las políticas laborales concebidas para otros tiempos. | UN | وتجري في معظم المنظمات جهود لإعادة تشكيل موقع العمل والاستعاضة عن سياسات مكان العمل المصممة لعصر آخر وتحديثها. |
Además, la División de Policía Civil terminará de revisar y actualizar los materiales de formación ya disponibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنتهي هذه الشعبة من تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها. |
El Grupo espera que esto aliente y ayude a los Estados a proporcionar información al Comité que sea pertinente para el mantenimiento y actualización de la lista. | UN | ويأمل الفريق في أن يشجع ذلك الدول ويساعدها على تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة للإبقاء على القائمة وتحديثها. |
Esto permitiría a su vez mejorar la sistematización, armonización y actualización de la información pertinente. | UN | ولا بد لذلك من أن يفسح المجال أيضاً أمام الاستمرار في تنظيم المعلومات ذات الصلة وتنسيقها وتحديثها. |
Seguidamente se hace referencia a esas medidas y políticas, que son objeto de examen y actualización en forma sistemática. | UN | ونعرض في ما يلي التدابير والسياسات التي تقوم قبرص باستعراضها وتحديثها بانتظام. |
Restablecimiento y modernización de los registros civiles | UN | :: إعادة إنشاء السجلات المدنية وتحديثها. |
La conclusión del proceso de reforma y modernización de la administración en curso habrán de contribuir a la solución del problema. | UN | إن تحقيق إصلاح اﻹدارة وتحديثها الجاري حاليا جدير بأن يسهم في حل هذه المشكلة. |
Esta transición requiere brindar una atención especial a la reforma y modernización del Estado. | UN | ويتطلب هذا التحول إيلاء اهتمام خاص ﻹصلاح الدولة وتحديثها. |
También puede hacer propuestas destinadas a simplificar y modernizar los mecanismos administrativos y sugerir enmiendas a las leyes y reglamentos. | UN | كما يمكن ﻷمين المظالم أن يقدم اقتراحات لتبسيط اﻵلية اﻹدارية وتحديثها وأن يقترح إدخال تعديلات على القوانين واللوائح. |
La estrategia y su aplicación incluirán la creación y la actualización con regularidad de varios instrumentos diferentes de comunicaciones. | UN | وستشمل الاستراتيجية وتنفيذها تطوير عدد من وسائل الاتصال المختلفة وتحديثها بشكل منتظم. |
La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. | UN | وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها. |
Con miras al debido respeto de las garantías legales de los funcionarios, es fundamental que se revisen y actualicen los procedimientos disciplinarios. | UN | ولكفالة إتباع الإجراءات القانونية الواجبة مع الموظفين، يلزم إعادة النظر في الإجراءات التأديبية وتحديثها. |
La política general aplicable a consultores independientes de 2005 se está examinando y actualizando para simplificar los procedimientos. | UN | ويجري حاليا إعادة النظر في السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين لعام 2005 وتحديثها بغية تبسيط الإجراءات. |
Enormes cantidades de dinero siguen llegado a los programas concebidos para la mejora, la modernización y la miniaturización de las ojivas nucleares. | UN | وما زالت مبالغ هائلة تتدفق إلى برامج تستهدف تحسين الرؤوس الحربية النووية وتحديثها وتصغير حجمها. |
La lista de aplicaciones debe revisarse y actualizarse periódicamente. | UN | وينبغي إعادة النظر في قائمة التطبيقات وتحديثها بانتظام. |
No obstante, como documento vigente, puede mejorarse, y sus deficiencias deben rectificarse mediante su examen y su actualización. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجية بوصفها وثيقة حية، يمكن تحسينها، وينبغي إصلاح عيوبها بدراستها وتحديثها. |
El Plan se examinará y actualizará en 2001. | UN | وسيتم استعراض الخطة وتحديثها في عام 2001. |
Pide a la secretaría que mantenga y actualice, según sea necesario, una lista de puntos de contacto oficiales y que la haga pública; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة القيام حسب الحاجة بالإبقاء على القائمة الخاصة بمراكز الاتصال الرسمية وتحديثها وإتاحتها للجمهور؛ |