"وتحديثها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y actualizar
        
    • y actualización
        
    • y modernización
        
    • y modernizar
        
    • y la actualización
        
    • la modernización
        
    • y actualicen
        
    • modernización de
        
    • y actualizando
        
    • modernización y
        
    • actualización de
        
    • y actualizarse
        
    • y su actualización
        
    • y actualizará
        
    • y actualice
        
    Por su naturaleza no vinculante, son también más fáciles de elaborar y actualizar que los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا.
    Es necesario aunar los esfuerzos a fin de mejorar y actualizar el funcionamiento de las Naciones Unidas y lograr que sean más eficaces. UN وينبغي تعبئة جميع الجهود من أجل تحسين اﻷمم المتحدة وتحديثها وزيادة فعاليتها.
    VII. APROBACIÓN y actualización DE LAS DIRECTRICES UN سابعاً - اعتماد المبادئ التوجيهية وتحديثها
    Nos hemos reunido para reformar, para abrir un nuevo capítulo de reforma y modernización de las Naciones Unidas. UN إننا مجتمعون هنا لكي نحقق الاصلاح، ولكي نفتح فصلا جديدا في اصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها.
    El mejoramiento de la gestión en la Secretaría exige la adopción de varias medidas internas para mejorar y modernizar la capacidad de gestión del personal directivo. UN ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها.
    El establecimiento y la actualización de esas cartas precisa inversiones y recursos técnicos, que a menudo superan a los que disponen los países en desarrollo. UN إن رسم هذه الخرائط وتحديثها يحتاج إلى استثمارات وموارد تقنية لا تستطيع البلدان النامية عادة أن تتحملها.
    La eliminación de los residuos sólidos de las instalaciones de depuración, la desratización y la desinfección de los alcantarillados, así como la mecanización y la modernización de los trabajos de mantenimiento son problemas que requieren soluciones inmediatas. UN والتخلص من رواسب محطات التنقية، وتطهير شبكات المجاري، وميكنة أعمال الصيانة وتحديثها كلها مشاكل تحتاج إلى تصرف سريع.
    El fortalecimiento de estas redes ayudaría a reunir y actualizar los datos esenciales para combatir la desertificación. UN والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها.
    La secretaría de la CAPI consideró que correspondía al Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas analizar y actualizar los datos. UN ١٠١ - وارتأت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن اللجنة الاستشارية مسؤولة عن تحليل البيانات وتحديثها.
    En la mayoría de las organizaciones se está procurando renovar el entorno laboral y reemplazar y actualizar las políticas laborales concebidas para otros tiempos. UN وتجري في معظم المنظمات جهود لإعادة تشكيل موقع العمل والاستعاضة عن سياسات مكان العمل المصممة لعصر آخر وتحديثها.
    Además, la División de Policía Civil terminará de revisar y actualizar los materiales de formación ya disponibles. UN وإضافة إلى ذلك، ستنتهي هذه الشعبة من تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها.
    El Grupo espera que esto aliente y ayude a los Estados a proporcionar información al Comité que sea pertinente para el mantenimiento y actualización de la lista. UN ويأمل الفريق في أن يشجع ذلك الدول ويساعدها على تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة للإبقاء على القائمة وتحديثها.
    Esto permitiría a su vez mejorar la sistematización, armonización y actualización de la información pertinente. UN ولا بد لذلك من أن يفسح المجال أيضاً أمام الاستمرار في تنظيم المعلومات ذات الصلة وتنسيقها وتحديثها.
    Seguidamente se hace referencia a esas medidas y políticas, que son objeto de examen y actualización en forma sistemática. UN ونعرض في ما يلي التدابير والسياسات التي تقوم قبرص باستعراضها وتحديثها بانتظام.
    Restablecimiento y modernización de los registros civiles UN :: إعادة إنشاء السجلات المدنية وتحديثها.
    La conclusión del proceso de reforma y modernización de la administración en curso habrán de contribuir a la solución del problema. UN إن تحقيق إصلاح اﻹدارة وتحديثها الجاري حاليا جدير بأن يسهم في حل هذه المشكلة.
    Esta transición requiere brindar una atención especial a la reforma y modernización del Estado. UN ويتطلب هذا التحول إيلاء اهتمام خاص ﻹصلاح الدولة وتحديثها.
    También puede hacer propuestas destinadas a simplificar y modernizar los mecanismos administrativos y sugerir enmiendas a las leyes y reglamentos. UN كما يمكن ﻷمين المظالم أن يقدم اقتراحات لتبسيط اﻵلية اﻹدارية وتحديثها وأن يقترح إدخال تعديلات على القوانين واللوائح.
    La estrategia y su aplicación incluirán la creación y la actualización con regularidad de varios instrumentos diferentes de comunicaciones. UN وستشمل الاستراتيجية وتنفيذها تطوير عدد من وسائل الاتصال المختلفة وتحديثها بشكل منتظم.
    La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Con miras al debido respeto de las garantías legales de los funcionarios, es fundamental que se revisen y actualicen los procedimientos disciplinarios. UN ولكفالة إتباع الإجراءات القانونية الواجبة مع الموظفين، يلزم إعادة النظر في الإجراءات التأديبية وتحديثها.
    La política general aplicable a consultores independientes de 2005 se está examinando y actualizando para simplificar los procedimientos. UN ويجري حاليا إعادة النظر في السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين لعام 2005 وتحديثها بغية تبسيط الإجراءات.
    Enormes cantidades de dinero siguen llegado a los programas concebidos para la mejora, la modernización y la miniaturización de las ojivas nucleares. UN وما زالت مبالغ هائلة تتدفق إلى برامج تستهدف تحسين الرؤوس الحربية النووية وتحديثها وتصغير حجمها.
    La lista de aplicaciones debe revisarse y actualizarse periódicamente. UN وينبغي إعادة النظر في قائمة التطبيقات وتحديثها بانتظام.
    No obstante, como documento vigente, puede mejorarse, y sus deficiencias deben rectificarse mediante su examen y su actualización. UN ومع ذلك، فإن الاستراتيجية بوصفها وثيقة حية، يمكن تحسينها، وينبغي إصلاح عيوبها بدراستها وتحديثها.
    El Plan se examinará y actualizará en 2001. UN وسيتم استعراض الخطة وتحديثها في عام 2001.
    Pide a la secretaría que mantenga y actualice, según sea necesario, una lista de puntos de contacto oficiales y que la haga pública; UN 3 - يطلب إلى الأمانة القيام حسب الحاجة بالإبقاء على القائمة الخاصة بمراكز الاتصال الرسمية وتحديثها وإتاحتها للجمهور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus