"وتحسين إدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la gestión de
        
    • una mejor gestión de
        
    • la mejora de la gestión de
        
    • una mejor ordenación de
        
    • mejorar la ordenación de
        
    • y una mejor gestión
        
    • y la gestión de
        
    • el mejoramiento de la gestión
        
    • mejoramiento de la gestión de
        
    • y de la ordenación de
        
    • mejorar la gestión del
        
    • la mejora de la ordenación de
        
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    El objetivo consiste en mitigar las repercusiones de los desastres naturales y mejorar la gestión de la rehabilitación posterior a los desastres. UN والهدف من ذلك هو تخفيف أثر الكوارث الطبيعية وتحسين إدارة الانتعاش بعد الكوارث.
    No cabe duda de que una mejor gestión de la mundialización permitirá atenuar esas consecuencias para todos los países en desarrollo. UN وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    Esto impuso restricciones para el funcionamiento de los mercados y limitó los beneficios que produjeron con respecto a la asignación del financiamiento y la mejora de la gestión de la empresa. UN وأدى هذا إلى تقييد عمل اﻷسواق والحد من الفوائد التي تحققها فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال وتحسين إدارة الشركات.
    :: Dar una prioridad más elevada al abastecimiento de agua salubre, a una mejor ordenación de los recursos hídricos y al saneamiento; UN :: وضع زيادة توفير المياه النظيفة وتحسين إدارة المياه وتحسين المرافق الصحية في عـداد الأولويات العاليــة؛
    La cooperación en materia de protección del medio ambiente contempla combatir y mitigar los efectos de las tormentas de arena y mejorar la ordenación de los humedales. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    Los estudios de viabilidad destacaron la importancia de promover un ambiente de excelencia y mejorar la gestión de recursos humanos con el fin de aumentar la eficacia de la organización. UN وأكدت دراسات الجدوى أهمية تعزيز مناخ التميز وتحسين إدارة الموارد البشرية من أجل زيادة الفعالية التنظيمية.
    El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Este hecho trágico señaló a nuestra atención la necesidad urgente de reducir los riesgos y mejorar la gestión de los riesgos naturales. UN وقد استرعت هذه الحادثة المأساوية الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تقليل الخطر وتحسين إدارة الأخطار الطبيعية.
    Etiopía también está aplicando una política dirigida a incrementar su cubierta forestal y mejorar la gestión de los bosques existentes. UN كما تنفّذ إثيوبيا سياسة عامة من أجل زيادة مساحة غطائها الحرجي وتحسين إدارة الأحراج الموجودة حالياً.
    Durante el bienio actual, el OOPS ha introducido nuevos procedimientos de recuento trimestral de existencias para reforzar los controles internos y mejorar la gestión de inventario. UN وفي فترة السنتين الجارية بدأت الأونروا العمل بإجراءات جديدة لجرد المخزون على أساس ربع فصلي وذلك لتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين إدارة المخزون.
    Los coordinadores sugirieron que los resultados de las evaluaciones se podían difundir más eficazmente mediante estrategias de comunicación oficiales y una mejor gestión de los conocimientos. UN وأشارت إلى إمكانية تحسين تعميم نتائج التقييم من خلال استراتيجيات الاتصالات الرسمية وتحسين إدارة المعارف.
    En ese sentido, el orador acoge con satisfacción las propuestas para hacer frente a los crecientes gastos de personal mediante la supresión de puestos y una mejor gestión de las vacantes. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمقترحات المقدمة لمعالجة تكاليف الموظفين المتزايدة من خلال إلغاء وظائف وتحسين إدارة الشواغر.
    Esperamos que esta iniciativa facilite el desarrollo y la mejora de la gestión de la información en materia de actividades relativas a las minas en el Asia sudoriental. UN ونأمل أن تيسِّر هذه المبادرة تطوير وتحسين إدارة المعلومات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب شرقي آسيا.
    Asimismo, se siguió haciendo especial hincapié en la simplificación y armonización de las prácticas institucionales, el fortalecimiento del liderazgo y la mejora de la gestión de los conocimientos. UN واستمر أيضا التركيز بوجه خاص على تبسيط ممارسات العمل ومواءمتها، وتدعيم القيادة، وتحسين إدارة المعارف.
    El objetivo de la mayoría de esos proyectos es el aumento de la producción agrícola; la mejora del riego, los sistemas de drenaje y el aprovechamiento del agua; una mejor ordenación de los recursos naturales; el fomento de la pesca; el desarrollo y transferencia de tecnología mejorada; y la creación de oportunidades de empleo. UN وتهدف معظم هذه المشاريع إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي؛ وتحسين الري، وإدارة الصرف، واستخدام المياه؛ وتحسين إدارة الموارد الطبيعية؛ وتنمية مصائد اﻷسماك؛ وتطوير ونقل التكنولوجيات المحسنة؛ وتوليد فرص العمل.
    Era esencial superar las limitaciones estructurales inherentes a las prácticas agrícolas actuales, mejorar la ordenación de los recursos hídricos, aumentar el riego de las tierras cultivables y aplicar técnicas científicas a la producción agrícola; UN ومن الضروري التغلب على القيود الهيكلية المتأصلة في الممارسات الزراعية الحالية، وتحسين إدارة موارد المياه لزيادة اﻷراضي الصالحة للزراعة، وتطبيق اﻷساليب التقنية العلمية في الانتاج الزراعي؛
    El acento se pone en la sensibilización pública, el fomento de la eficiencia energética en el sector de la demanda y una mejor gestión del sector del transporte. UN ويجري التركيز على زيادة الوعي لدى الجمهور، وتحسين كفاءة الطاقة على جانب الطلب وتحسين إدارة قطاع النقل.
    Los Estados Unidos apoyan también proyectos modelo destinados a mejorar las infraestructuras de protección contra las radiaciones y la gestión de desechos radiactivos. UN وتدعم الولايات المتحدة في الوقت الحالي أيضا مشاريع نموذجية للارتقاء بالهياكل اﻷساسية للحماية من اﻹشعاع وتحسين إدارة النفايات المشعة.
    el mejoramiento de la gestión de los recursos humanos es fundamental para hacer que las Naciones Unidas sientan y actúen de manera acorde con su medio ambiente; UN وتحسين إدارة الموارد البشرية أمر أساسي لجعل الأمم المتحدة سريعة الاستجابة لبيئتها ووثيقة الصلة بها؛
    Haciendo notar la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de las tierras degradadas y la mejora de la calidad del suelo y de la ordenación de los recursos hídricos, a fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, UN ' ' وإذ تشير إلى أهمية التخفيف من الآثار الناجمة عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بجملة طرق منها الحفاظ على الواحات وتنميتها وإصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين نوعية التربة وتحسين إدارة المياه، إسهاما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    Se adoptarán medidas para simplificar los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y para mejorar la gestión del gran número de fondos fiduciarios por conducto de los cuales los Estados Miembros hacen contribuciones voluntarias para complementar el presupuesto ordinario. UN وستتخذ تدابير لتبسيط ميزانيات حفظ السلام، وتحسين إدارة عدد أكبر من الصناديق الاستئمانية التي تقدم الدول الأعضاء بواسطتها تبرعات لاستكمال الميزانية العادية.
    El aspecto central debería ser la promoción del comercio y las inversiones, tomando como base la posible sinergia existente entre la liberalización del comercio, las reformas económicas y la mejora de la ordenación de los recursos naturales y el medio ambiente. UN وينبغي في هذا المضمار التركيز على تعزيز التجارة والاستثمار والاعتماد على التفاعل الممكن بين عمليات تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus