Además, la investigación sobre el genoma humano debía orientarse a librar del sufrimiento y mejorar la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، ستسعى الأبحاث المتعلقة بالجينوم البشري إلى التخفيف من المعاناة وتحسين الصحة. |
Reducir la morbilidad y mortalidad infantiles y mejorar la salud materna | UN | الحد من معدلات اعتلال الأطفال ووفياتهم وتحسين الصحة النفاسية |
En 1999 se introdujo un plan de acción del Gobierno cuyas prioridades eran la promoción de los derechos de la mujer, la prevención de la violencia, la lucha contra la pobreza y la mejora de la salud y el medio ambiente. | UN | وقد وضعت خطة عمل حكومية في 1999؛ وأولوياتها هي تعزيز حقوق المرأة، ومنع العنف، ومحاربة الفقر، وتحسين الصحة والبيئة. |
Contribuye a hacer frente a las cuestiones intersectoriales relativas a la erradicación de la pobreza, el mejoramiento de la salud y la igualdad entre los géneros. | UN | فهو يساهم في معالجة القضايا الشاملة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحسين الصحة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Medidas concretas adoptadas a fin de lograr los objetivos 4 y 5 de desarrollo del Milenio: reducción de la mortalidad infantil y mejora de la salud materna: | UN | الإجراءات المحددة لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية: |
Cooperación interregional para fortalecer la inclusión social, la igualdad de los géneros y la promoción de la salud en el proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين المناطق لتعزيز الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وتحسين الصحة في عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
Sexto objetivo: reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud: Meta 1: formular programas de agua potable y saneamiento en las comunidades pobres. | UN | الهدف 6: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة: الغاية 1: وضع برامج للمياه النظيفة والمرافق الصحية في المجتمعات المحلية الفقيرة. |
Para cultivar la tierra, hay que cultivar la educación y mejorar la salud. | UN | ولزراعة الأرض، يتعين على المرء الاستفادة من التعليم وتحسين الصحة. |
En los últimos cuatro años se han diseñado e implementado una serie de actividades y políticas para apoyar y mejorar la salud y el bienestar de la nación. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، وضع ونُفِّذ عدد من الأنشطة والسياسات لدعم وتحسين الصحة والرفاه على صعيد الوطن. |
Si las agricultoras tuviesen un acceso equitativo a los recursos y oportunidades, serían los motores de un mayor progreso en materia de poner fin al hambre, incrementar la seguridad alimentaria y mejorar la salud y la educación. | UN | وإذا ما أُتيحت للمزارعات فرص متكافئة مع المزارعين في الحصول على الموارد، فإنهن سيصبحن القاطرة التي تساعد على إحراز المزيد من التقدم في القضاء على الجوع وزيادة الأمن الغذائي وتحسين الصحة والتعليم. |
En particular, hacía una contribución fundamental a la seguridad alimentaria, la mejora de la salud, la prosperidad económica y al suministro de fuentes de energía. | UN | فهو يؤدي على وجه الخصوص دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي وتحسين الصحة والرفاه الاقتصادي وتوفير موارد الطاقة. |
Se destacó la importancia de la diversidad biológica marina para el medio ambiente y su contribución al desarrollo de la ciencia, la mejora de la salud y la seguridad alimentaria. | UN | وأبرزت الأهمية البيئية للتنوع البيولوجي البحري وإسهامه في تطور العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي. |
Sumamos nuestra voz a la de quienes instan a que se preste al control de la demanda y a la mejora de la salud pública al menos la misma atención que al control de la oferta. | UN | ومرة أخرى، نضم صوتنا الى أصوات الذين يحثون على أن نولي للحد من الطلب عليها وتحسين الصحة العام على اﻷقل نفس القدر من الاهتمام لطريقة التعاطي مع العرض. |
Los programas de la Asociación se concentran en el alivio de la pobreza, el mejoramiento de la salud reproductiva y la igualdad de género entre los adolescentes. | UN | تركز برامج الرابطة على تخفيف حدة الفقر، وتحسين الصحة الإنجابية للمراهقين وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
También estamos rezagados en algunos ámbitos, especialmente en lo que respecta a la erradicación del hambre, la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud materna. | UN | كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية. |
La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. | UN | وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء. |
Estrategia de protección y mejora de la salud reproductiva, adoptada en 2005; | UN | استراتيجية حفظ وتحسين الصحة الإنجابية، اعتمدت في عام 2005؛ |
En consecuencia, todos los países deben procurar que el acceso a la atención sanitaria básica y la promoción de la salud sean las principales estrategias para disminuir la mortalidad y la morbilidad. | UN | وتبعا لذلك ينبغي على جميع البلدان أن تجعل مسألتي الحصول على الرعاية الصحية الرئيسية وتحسين الصحة استراتيجيين مركزيتين لخفض معدلات الوفيات والاعتلال. |
El acceso a estas tecnologías se está reconociendo cada vez más como un medio importante para mejorar la situación de los grupos excluidos reduciendo la pobreza, mejorando la salud y mitigando los efectos del aislamiento geográfico. | UN | ويتزايد الإقرار بأن إمكانية الحصول على تلك التكنولوجيات وسيلة هامة من وسائل تحسين حالة الجماعات المستبعدة، وذلك عن طريق خفض حدة الفقر، وتحسين الصحة العامة، وتخفيف حدة الآثار الناشئة عن العزلة الجغرافية. |
Reconocemos el papel fundamental de la energía en el proceso de desarrollo, dado que el acceso a servicios energéticos modernos y sostenibles contribuye a erradicar la pobreza, salva vidas, mejora la salud y ayuda a satisfacer las necesidades humanas básicas. | UN | 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية. |
A. Ejercicio de los derechos reproductivos y promoción de la salud sexual y reproductiva | UN | كفالة الحقوق اﻹنجابية وتحسين الصحة اﻹنجابية والجنسية |
12. Los esfuerzos de reducción de la demanda deben estar integrados en políticas de bienestar social y de fomento de la salud y en programas de educación preventiva de más amplio alcance. | UN | ٢١ - ينبغي للجهود الرامية إلى خفض الطلب أن تُدمج ضمن سياسات أوسع نطاقا للرعاية الاجتماعية وتحسين الصحة وبرامج التربية الوقائية. |
Uno de los objetivos básicos es proteger la salud de las embarazadas, garantizar un parto sin complicaciones y la salud del recién nacido y mejorar el estado general de salud de las mujeres rurales. | UN | وذكرت أن الهدف الأول هو حماية صحة الحوامل وضمان سلامة الوضع وصحة المولود وتحسين الصحة العامة للمرأة الريفية. |
El Consejo Nacional de Prevención de Riesgos es una organización no gubernamental internacional de servicio público sin fines de lucro dedicada a proteger la vida y promover la salud. | UN | المجلس الوطني للسلامة هو منظمة دولية غير حكومية وغير ربحية للخدمة العامة مكرسة لحماية الحياة وتحسين الصحة. |
f) La aprobación de diversos instrumentos normativos para proteger el medio ambiente y mejorar la higiene industrial en el país. | UN | (و) اعتماد مجموعة من اللوائح المنظمة لحماية البيئة وتحسين الصحة الصناعية في البلد. |
El año 2005 fue declarado Año Internacional del deporte y la educación física, y nosotros destacamos la función importante que desempeña el deporte para ayudar a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y a mejorar la salud pública. | UN | وقد حُدد العام المنصرم بصفته السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، حيث ثبت الدور الهام للرياضة في تحقيق أهداف الألفية للتنمية وتحسين الصحة العامة. |