"وتحقيق التنمية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo social
        
    • y desarrollo social
        
    • y al desarrollo social
        
    • y lograr el desarrollo social
        
    • y promover el desarrollo social
        
    • y fomentar el desarrollo social
        
    • y asegurar el desarrollo social
        
    • y lograr un desarrollo social
        
    • y de desarrollo social
        
    • y para el desarrollo social
        
    • y el desarrollo socioeconómico
        
    En todos los ámbitos se manifiesta fuertemente la necesidad de una mayor movilización de recursos para la democratización y el desarrollo social. UN ويتضح أن ثمة حاجة ملحة في جميع المجالات إلى زيادة حشد الموارد ﻹحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Por tanto, corresponde a la comunidad internacional generar un aumento sustancial de la corriente de recursos externos para la erradicación de la pobreza y el desarrollo social. UN ومن ثم فإن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي عن توليد زيادة ملموسة في تدفق الموارد الخارجية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Quisiera referirme ahora a nuestros esfuerzos en materia de fiscalización de estupefacientes y desarrollo social. UN وأود عند هذه النقطة أن أتطرق قليلا إلى الجهود التي نبذلها في سبيل مكافحة المخدرات وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    27. Fue enormemente importante que se subrayara que la microfinanza es un medio sostenible para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo social. UN ٧٢- واﻷهم من ذلك أنه تم التأكيد على أن التمويل الصغير هو بذاته حل مستدام لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Ha llegado el momento de combinar, en términos prácticos, los esfuerzos de las Naciones Unidas, de las instituciones de Bretton Woods, de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y de otras importantes organizaciones económicas y financieras para hacer frente a la pobreza y promover el desarrollo social. UN لقد آن الأوان لمضافرة جهود الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومنظمات اقتصادية ومالية رئيسية أخرى، بطرق عملية، للتصدي للفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La mayoría de las actividades apoyadas por el PNUD tienen el propósito de fortalecer instituciones palestinas recientemente establecidas y crear oportunidades de empleo y fomentar el desarrollo social en los territorios ocupados. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل وتحقيق التنمية الاجتماعية في الأراضي المحتلة.
    Con prescindencia de su estructura o ámbito de acción, muchas organizaciones no gubernamentales comparten su dedicación al objetivo de la erradicación de la pobreza y el desarrollo social. UN وأيا كان تنظيم أو نطاق المنظمات غير الحكومية، فإن العديد منها يشترك في تكريس العمل من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Con prescindencia de su estructura o ámbito de acción, muchas organizaciones no gubernamentales comparten su dedicación al objetivo de la erradicación de la pobreza y el desarrollo social. UN وأيا كان تنظيم أو نطاق المنظمات غير الحكومية، فإن العديد منها يشترك في تكريس العمل من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Esas estrategias deben tener en cuenta las necesidades de desarrollo a más largo plazo, en el contexto local, y crear condiciones para la erradicación de la pobreza y el desarrollo social sostenible en un contexto democrático; UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل ضمن السياق المحلي، وأن تهيئ الظروف اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة في سياق ديمقراطي؛
    A ese respecto, el Consejo condena enérgicamente todos los intentos de incitar a la violencia y de impedir las iniciativas en curso para conseguir la paz, la estabilidad y el desarrollo social y económico. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بقوة جميع محاولات إثارة العنف وعرقلة الجهود الجارية التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En este período de sesiones se podrán examinar estos desafíos con atención, para destacar la forma en que la sociedad permite la realización de los derechos humanos y el desarrollo social. UN وستتيح هذه الدورة دراسة هذه التحديات بدقة لإبراز الطريقة التي يمكن للمجتمع بواسطتها إعمال حقوق الإنسان وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Para obtener un mayor apoyo público y crear mayor conciencia, los objetivos de erradicación de la pobreza y desarrollo social deben recibir el mismo nivel de prioridad que se concede a las cuestiones económicas y otros asuntos nacionales. UN ومن أجل حشد دعم أكبر من الجمهور وزيادة الوعي، يجب اعطاء عمليتي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية نفس الأولوية المعطاة للقضايا الوطنية الاقتصادية وغيرها.
    En muchos países en desarrollo, el voluntariado había sido un importante recurso para erradicar la pobreza que los dirigentes locales y nacionales podrían aprovechar en su confirmado empeño por lograr el objetivo de erradicación de la pobreza y desarrollo social. UN وأشير إلى أن أنشطة التطوع تمثل موردا هاما في مجال القضاء على الفقر في بلدان نامية عديدة، ويمكن استغلالها بنجاح إذا أبدى القادة على الصعيدين المحلي والوطني التزامهم ببلوغ هدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La adquisición de aptitudes y la capacitación forman parte integrante de las políticas de creación de empleo y desarrollo social y económico general. UN 43 - يشكل اكتساب المهارات والتدريب جزءا لا يتجزأ من السياسات الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية عموما.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y las metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchos más están considerando activamente la posibilidad de incorporar una estrategia de microcrédito en sus esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza y lograr el desarrollo social. UN وهناك عدد أكبر بكثير من الدول اﻷعضاء بصدد النظر بصورة نشطة في إدماج استراتيجية الائتمانات الصغيرة جدا في نهجها العام لمحاربة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Hubo un reconocimiento general de la necesidad de mitigar los efectos negativos de la globalización y abordar el tema de las relaciones de intercambio desfavorables que marginaban a algunas poblaciones, acentuaban las desigualdades de ingreso entre los países y perturbaban la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos y promover el desarrollo social. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالحاجة إلى تخفيف حدة الآثار السلبية للعولمة، ومعالجة مسألة العلاقات التجارية غير المواتية التي تهمش بعض الفئات السكانية، وتفاقم من حدة التفاوتات في الدخل بين البلدان، وتعيق قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    En el documento se alienta a los países y las instituciones acreedores a que adopten medidas para lograr rápidamente adelantos con miras a aliviar la deuda en forma más expedita, amplia y a fondo, como se acordó en la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, y se apoya el principio de que los recursos economizados se utilicen para erradicar la pobreza y fomentar el desarrollo social. UN وتحث الوثيقة البلدان الدائنة والمؤسسات على إحراز تقدم سريع من أجل تحقيق تخفيف أسرع وأوسع وأعمق للديون على النحو المنصوص عليه في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المتصلة بالديون وتؤيد مبدأ تخصيص الأموال المتوفرة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Para combatir con eficacia los males sociales y lograr un desarrollo social genuino a largo plazo, hay que organizar una campaña mundial genuina contra la miseria y la pobreza. UN ويتوقف التغلب على المساوئ الاجتماعية بفعالية وتحقيق التنمية الاجتماعية طويلة الأجل على تنظيم حملة عالمية هادفة ضد العوز والفقر.
    Esta situación ha perjudicado el funcionamiento de las instituciones democráticas y el desarrollo socioeconómico del país. UN وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus