"وتحقيق المصالحة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la reconciliación nacional
        
    • y lograr la reconciliación nacional
        
    • y reconciliación nacional
        
    • y el logro de la reconciliación nacional
        
    • y de reconciliación nacional
        
    • y a la reconciliación nacional
        
    • y de la reconciliación nacional
        
    • y de lograr la reconciliación nacional
        
    • y reconciliación nacionales
        
    Es necesario no escatimar esfuerzos para seguir adelante con el objeto de lograr el arreglo total del conflicto y la reconciliación nacional. UN وأشارا إلى أنه لا بد من بذل كافة الجهود للمضي قدما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    La Unión Europea insta una vez más a las partes a que cesen inmediatamente y para siempre las hostilidades y trabajen en pro de la paz civil y la reconciliación nacional. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى جميع اﻷطراف إلى التوقف فورا وبصفة دائمة عن القيام باﻷعمال العدائية والعمل سويا من أجل إعادة السلام اﻷهلي وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Esta es otra forma en la que los juicios pueden promover el conocimiento y la reconciliación nacional. UN وهذه طريقة أخرى تستطيع بها المحاكمات اﻹسهام في زيادة المعرفة وتحقيق المصالحة الوطنية.
    La Operación tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, el de restablecer la paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. UN وقد تقرر إنشاؤها لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في إحلال سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    : Restaurar el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN الهدف: إحلال النظام الدستوري وتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Los expertos recomendaron que el fiscal utilizase su discreción en relación con las investigaciones, las acusaciones y los enjuiciamientos, teniendo plenamente en cuenta el doble objetivo de responsabilidad individual y reconciliación nacional en Camboya. UN وأوصى الخبراء بأن يمارس المدعي العام حق التصرف فيما يخص التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات، آخذا في الاعتبار الكامل الهدف المزدوج المتمثل في المساءلة الفردية وتحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا.
    La protección de los derechos humanos, la reforma del sector judicial y la reconciliación nacional siguen teniendo importancia decisiva para la consolidación de la paz. UN 82 - ويظل كل من حماية حقوق الإنسان وإصلاح القطاع القضائي وتحقيق المصالحة الوطنية عوامل حاسمة في عملية توطيد أسس السلام.
    La aplicación de las recomendaciones es esencial para la consolidación de la paz y la reconciliación nacional en Sierra Leona. UN ويعد تنفيذ هذه التوصيات أمراً جوهرياً لتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في سيراليون.
    Progresos constantes en la justicia de transición para promover los derechos de las víctimas, la lucha contra la impunidad y la reconciliación nacional UN مواصلة التقدم في مجال العدالة الانتقالية لتعزيز حقوق الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية
    Parámetro: progresos constantes en la justicia de transición para promover los derechos de las víctimas, la lucha contra la impunidad y la reconciliación nacional UN المعيار: مواصلة التقدم في مجال العدالة الانتقالية لتعزيز حقوق الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية
    Parámetro: Progresos constantes en la justicia de transición para promover los derechos de las víctimas, la lucha contra la impunidad y la reconciliación nacional UN المعيار: مواصلة التقدم في مجال العدالة الانتقالية لتعزيز حقوق الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية
    Dado un conjunto de características totalmente diferentes, nos interesa igualmente promover una solución duradera de la crisis haitiana, el retorno del Presidente Jean-Bertrand Aristide a su cargo y la reconciliación nacional. UN وفي ظل مجموعة خصائص مختلفة تماما، نهتم بنفس القدر بإيجاد حل دائم ﻷزمة هايتي، وعودة الرئيس جان برتراند أريستيد الى منصبه، وتحقيق المصالحة الوطنية.
    También ha habido intercambios sistemáticos de información en relación con los intentos de las dos organizaciones de promover la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN كما يجري تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية الى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Estos dos acontecimientos contribuyeron a respaldar los esfuerzos de los burundianos por restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en su país. UN وقد ساعد هذان التطوران معا على دعم جهود البورونديين الرامية إلى استعادة سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم.
    Objetivo: Restablecer el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La Oficina continúa apoyando las actividades encaminadas a consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional. UN وما فتئ هذا المكتب يدعم الجهود المبذولة من أجل توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Existe una perspectiva real de paz y reconciliación nacional en Somalia. UN إن هناك أملا حقيقيا في إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Se hacía caso omiso del imperativo de llevar a cabo procesos de consolidación de la paz y reconciliación nacional inclusivos y de base amplia. UN وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل.
    Al dejar atrás esta crisis, ahora la comunidad internacional debe proporcionar una asistencia importante al país a medida que éste inicie las tareas de reconstrucción y reconciliación nacional posteriores al conflicto. UN وبعد طي صفحة هذه الأزمة، يجب على المجتمع الدولي الآن أن يقدم مساعدة قوية للبلد فيما يشرع في مهام التعمير بعد انتهاء الصراع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Rwanda en pro del restablecimiento de la normalidad y el logro de la reconciliación nacional constituyen pasos en la dirección correcta. UN إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Los expertos recomendaron que el fiscal apreciara discrecionalmente las investigaciones, autos de acusación y juicios, teniendo plenamente en cuenta los dos objetivos conexos de exigencia de responsabilidad individual y de reconciliación nacional en Camboya. UN وأوصى الخبراء بأن يمارس المدعي العام سلطته التقديرية فيما يخص التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات، آخذاً في الاعتبار الكامل الهدف المزدوج المتمثل في المساءلة الفردية وتحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا.
    Conscientes de que la terminación del conflicto interno conducirá a la paz y a la reconciliación nacional en la República de Angola y constituye a la vez un desafío que, de alguna manera, las partes se comprometen a superar y llevar a feliz término en beneficio del pueblo angoleño, UN وإذ يدركان أن وضع حد للصراع الداخلي سيفضي إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أنغولا ويشكل تحديا يلزم الطرفان، نفسيهما بالتغلب عليه وبتحقيق النجاح توخيا لمصلحة شعب أنغولا؛
    Durante consultas privadas, los miembros del Consejo alentaron a todos los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a trabajar en pro de un diálogo político inclusivo y de la reconciliación nacional en el país. UN وشجع أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة جميع الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة على العمل من أجل دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Su delegación apoya los esfuerzos de Myanmar por mejorar el bienestar de su pueblo y de lograr la reconciliación nacional y una transición a la democracia. UN ووفد تايلند يساند الجهود التي تبذلها ميانمار من أجل تعزيز رفاه سكانها وتحقيق المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية.
    Venezuela saluda la visión y el liderazgo de los Jefes de Estado centroamericanos, de sus gobiernos y de sus sociedades civiles, quienes, a lo largo de estos últimos años, hicieron suyos no sólo los compromisos de paz y reconciliación nacionales sino también el propósito de construir una región de plena paz, libertad, democracia y desarrollo. UN وفنزويلا تحيي رؤية وقيــــادة رؤســــاء دول أمريكا الوسطى وحكوماتها ومجتمعاتها المدنية، الذين قاموا طيلة السنوات القليلة الماضية بتأييد الالتزام بإرساء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية. فضلا عن تحقيــــق هـــدف بناء منطقة يعمها السلام، والحرية، والديمقراطية، والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus