"وتدخلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e intervenciones
        
    • las intervenciones
        
    • y medidas
        
    • y la intervención
        
    • o intervenciones
        
    • intervenciones y
        
    • intervenciones de
        
    • y con intervenciones
        
    • hasta intervenciones
        
    Esos desastres exigen respuestas e intervenciones más eficaces y coherentes, pero los recursos disponibles y las capacidades humanas e institucionales son insuficientes para encararlos. UN وتتطلب مثل هذه الكوارث كفاءة أكبر وردودا وتدخلات أكثر تماسكا، ولكن الموارد المتاحة والقدرات البشرية والمؤسسية لا تكفي للتصدي لها.
    Desde un primer momento, la Comisión Europea respaldó firmemente la idea de crear un Fondo Mundial para financiar las actuaciones e intervenciones específicas. UN منذ البداية، أيدت اللجنة الأوروبية تأييدا قويا فكرة إنشاء صندوق عالمي لتمويل إجراءات وتدخلات محددة.
    Los procedimientos e intervenciones de carácter complejo también se realizan gratuitamente en los lugares correspondientes. UN وكذلك تقدم مجانا إجراءات وتدخلات معقدة في مكان الإسعاف.
    Continúan los conflictos armados, las guerras locales, las agresiones y las intervenciones. UN ولاتزال تقوم صراعات مسلحة وحروب محلية واعتداءات وتدخلات.
    Se hace hincapié en los factores que limitan la rentabilidad de la ordenación sostenible de los bosques y que hacen necesario recurrir a incentivos e intervenciones del sector público. UN وهناك تأكيد على العوامل التي تحد من ربحية الإدارة المستدامة للغابات وتتطلب حوافز وتدخلات من القطاع العام.
    También despliega unidades para operaciones e intervenciones especiales de seguridad. UN كما تنشر وحدات قوة الشرطة العسكرية الملكية لإنجاز عمليات وتدخلات أمنية خاصة.
    Estrategias e intervenciones de tratamiento y reintegración UN جيـم - استراتيجيات وتدخلات العلاج والإدماج
    Entre los componentes figuraban programas regionales y subregionales, iniciativas por país integradas y amplias, e intervenciones específicas para países. UN وتشمل البرامج برامج إقليمية ودون إقليمية، ومبادرات قطرية شاملة متكاملة، وتدخلات موجهة لأقطار محددة.
    Al mismo tiempo, es necesario desarrollar, con igual prioridad, instituciones e intervenciones encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la economía a los impactos de las sequías. UN ومن الضروري في الوقت نفسه، وعلى نفس المستوى من الأولوية، تهيئة مؤسسات وتدخلات ذات كفاءة تهدف إلى تخفيض تأثر الاقتصاد بصدمات الجفاف.
    Hemos pedido a nuestro personal y a los asociados que preparen políticas e intervenciones concretas con las que se puedan alcanzar resultados tangibles. UN وطلبنا إلى الموظفين والشركاء إعداد سياسات وتدخلات محددة، من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Hasta el 74% de los costos de personal y de viajes se abonan directamente a los países Partes en el marco de acuerdos de proyectos e intervenciones de corta duración. UN ويُقدَّم ما يصل إلى 74 في المائة من القيمة المتوقعة لتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى البلدان الأطراف مباشرة في إطار اتفاقات مشاريع وتدخلات قصيرة الأجل.
    Hasta el 74% de los costos de personal y de viajes se abonan directamente a los países Partes en el marco de acuerdos de proyectos e intervenciones de corta duración. UN وتُُقدَّم نسبة تصل إلى 74 في المائة من القيمة المتوقعة لتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى البلدان الأطراف مباشرة في إطار اتفاقات مشاريع وتدخلات قصيرة الأجل.
    Las ONG y las organizaciones confesionales han ofrecido también programas de apoyo e intervenciones para ayudar a las prostitutas. UN وتوفر المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أيضا برامج دعم وتدخلات لصالح البغايا.
    Los progresos en la reducción de la mortalidad infantil han sido demasiado lentos. Esto es especialmente deplorable habida cuenta de la existencia de tecnologías e intervenciones eficaces y de bajo costo. UN والتقدم في تخفيض معدل الوفيات بين اﻷطفال الرضع كان بطيئا أكثر من اللازم، وهذا أمر يؤسف له وخاصة في هذا الوقت الذي تتوفر فيه تكنولوجيات وتدخلات فعالة ومنخفضة التكاليف.
    Las aportaciones e intervenciones de los VNU repercuten en los objetivos, subobjetivos, ámbitos de apoyo, resultados y productos previstos del PNUD. UN فمدخلات وتدخلات متطوعي الأمم المتحدة تسهم في أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأهدافه الفرعية ومجالات دعمه وما يتوقع أن تسفر عنه من نتائج ونواتج.
    En general, las intervenciones de los proyectos son muy bien recibidas. UN وتدخلات المشاريع مقبولة إلى حد بعيد عموما.
    La violencia contra la mujer sigue siendo un problema grave, aunque están empezando a hacer perfecto las campañas de educación pública y las intervenciones sociales y policiales. UN ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها.
    las intervenciones en las escuelas no llegarán a los adolescentes varones que las han abandonado. ¿Qué medidas pueden adoptarse para llegar a ellos? UN وتدخلات المدارس لن تصل إلى هؤلاء الأولاد الصغار الذين تخلفوا عن الدراسة. وأية تدخلات يمكن الاضطلاع بها للوصول إليهم إذن؟
    En el ejercicio económico de 1993, el 45% de todos los proyectos aprobados incluían actividades y medidas orientadas específicamente a mejorar la situación de la mujer. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، تضمن ٤٥ في المائة من جميع المشاريع الموافق عليها إجراءات وتدخلات محددة للمرأة.
    Se consideró que esas conclusiones exigían la actuación y la intervención inmediatas y sin precedentes de la comunidad internacional. UN وهناك شعور بأن هذه الاستنتاجات تتطلب جهودا وتدخلات عاجلة وغير مسبوقة من قبل المجتمع العالمي.
    Prueba de ello han sido los recientes acontecimientos acontecidos en países como Túnez, Egipto y Libia, que han traído consigo la muerte de civiles inocentes, cambios de gobierno o intervenciones armadas internacionales para garantizar la protección de la población y el respeto a los derechos humanos. UN ولا أدلّ على ذلك من الأحداث التي وقعت في الآونة الأخيرة في بلدان مثل تونس ومصر وليبيا، والتي أسفرت عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين الأبرياء، وعن تغييرات في الأنظمة الحاكمة وتدخلات دولية مسلحة لضمان حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    Hay muchos otros ejemplos de intervenciones y esfuerzos promisorios centrados en la prevención. UN 354 - توجد أمثلة كثيرة أخرى على جهود وتدخلات واعدة تركز على المنع.
    Con marcos reglamentarios eficaces y con intervenciones activas en materia de políticas públicas, se puede lograr un transporte sostenible para todos en el futuro. UN 85 - ومن خلال أطر تنظيمية فعالة وتدخلات نشطة في السياسة العامة، يمكن تحقيق مستقبل أكثر استدامة في مجال النقل للجميع.
    Mediante acciones que van desde proyectos de investigación hasta intervenciones piloto en esferas como los programas para la juventud y las iniciativas de sostenibilidad ambiental, el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias actúa de catalizador para la innovación, que constituye una base fundamental para la evolución del sector del voluntariado. UN ويضطلع صندوق التبرعات الخاص، الذي تتراوح أنشطته بين مشاريع بحثية وتدخلات رائدة في مجالات من قبيل برامج الشباب والتنمية المستدامة، بدور محفز على الابتكار، وهو ما يشكل أساسا حيويا لتطور القطاع التطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus