"وتدريبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y capacitación
        
    • y formación
        
    • la capacitación
        
    • y adiestramiento
        
    • así como capacitación
        
    • capacitación y
        
    • capacitación de
        
    • e impartió capacitación
        
    • e impartido capacitación
        
    • e impartieron capacitación
        
    Otros agentes, incluida la iglesia, han proporcionado aulas, material didáctico y capacitación para los maestros. UN وقد وفرت جهات فاعلة أخرى منها كنائس، قاعات دروس ومواد مدرسية وتدريبا للمدرسين.
    Hasta la fecha, más de 500.000 somalíes han recibido educación básica y capacitación gracias a los programas de la UNESCO. UN وحتى اليوم تلقى أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ من الصوماليين تعليما أساسيا وتدريبا عن طريق برامج اليونسكو.
    Los reclusos reciben educación y capacitación profesional para que puedan encontrar trabajo tras cumplir su condena. UN ويتلقى السجناء تعليما وتدريبا مهنيا لتمكينهم من الحصول على عمل بعد قضاء عقوبتهم.
    El desempeño de las funciones de servicios generales a menudo requiere educación postsecundaria y formación técnica o administrativa. UN وكثيرا ما يتطلب أداء مهام فئة الخدمات العامة مستوى تعليميا جامعيا وتدريبا في المجال التقني أو الإداري.
    7. Las operaciones de etiquetado de misiles activos requirieron extensos preparativos, la capacitación de personal y la elaboración de las modalidades de inspección y de los procedimientos de seguridad apropiados. UN ٧ - إن عمليات توسيم القذائف الحية تتطلب أعمالا تحضيرية مكثفة وتدريبا لﻷفراد ووضع طرائق مناسبة للتفتيش وإجراءات للسلامة.
    :: Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico en materia de prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión UN :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا تمهيديا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا عمليا أوليا على مكافحة الحرائق
    La policía local recibe capacitación en el respeto de la dignidad humana y capacitación de transición, que son elementos importantes del proceso de certificación. UN تتلقى الشرطة المحلية تدريبا على صون الكرامة اﻹنسانية وتدريبا انتقاليا كعنصر هام من عناصر عملية إصدار الشهادات.
    Los profesores, los padres, otros educadores y el personal sanitario deberían recibir información y capacitación adecuadas en esta esfera; UN ومن المفروض أن يتلقى المدرسون، واﻷبوان، والمربون اﻷنداد ومقدمو الرعاية الصحية، معلومات وتدريبا كافيين في هذا المجال؛
    E1 Decreto sobre el Empleo de 1975, concede a todos los trabajadores vacaciones, licencia por enfermedad y capacitación laboral, sin discriminación. UN ويمنح مرسوم العمل لعام 1975 جميع العمال عطلات، وإجازة مرضية وتدريبا مهنيا، ولا يقوم هذا على التمييز.
    También imparte cursos de educación artística y capacitación a los maestros. UN وتقدم أيضا تعليما للفنون وتدريبا للمعلمين.
    Los centros proporcionan ayuda y capacitación técnica práctica a la industria, así como acceso a la información de la red mundial de centros y de instituciones conexas del mundo entero. UN وتوفر هذه المراكز مساعدة فنية عملية وتدريبا لصالح الصناعة، كما تتيح الوصول إلى المعلومات المستمدة من الشبكة العالمية للمراكز والمؤسسات المرتبطة بها في جميع أنحاء العالم.
    Se observó que, para abordar esas prioridades, eran necesarios asistencia financiera, apoyo tecnológico y capacitación de personal. UN ولوحظ أن معالجة هذه الأولويات تتطلب مساعدة مالية ودعما تكنولوجيا وتدريبا للموظفين.
    El Grupo también crea y apoya una red de oficiales de enlace, y organiza programas de becas especializadas y capacitación para agentes de policía. UN وينشئ الفريق أيضا شبكة من ضباط الاتصال ويدعمها، وينظم برامج تدريب داخلي متخصصة وتدريبا لرجال الشرطة.
    Los cursos comprendieron métodos de normalización, actividades sobre el terreno y capacitación en automatización. UN وتضمنت الدورات مناهج للتوحيد وعملية ميدانية وتدريبا على الأتمتة.
    El plan de formación progresiva de los oficiales, de reciente introducción, incluye un programa de alfabetización y capacitación en materia de tecnología de la información. UN ويشمل التدريب المتطور للضباط، الذي بدأ العمل به حديثا، برنامجا لمحو الأمية وتدريبا على تكنولوجيا المعلومات.
    :: El número de funcionarios nacionales que recibieron información sustantiva y capacitación gracias a la asistencia de la Subdivisión; UN :: عدد الموظفين الوطنيين الذين يتلقون إحاطات موضوعية وتدريبا بفضل مساعدة الفرع؛
    Rumah Belajar imparte educación y formación profesional asequibles a los niños de la calle para que puedan mejorar sus vidas con empleos legítimos. UN فالدار تتيح تعليما وتدريبا مهنيا بكلفة يسيرة لأولاد الشوارع من أجل تحسين حياتهم من خلال عمل مشروع.
    Un total de 900 niñas y mujeres jóvenes han recibido clases de alfabetización y formación profesional, 54% de las cuales continuarán matriculadas en la educación académica. UN وتلقى ما مجموعه 900 من الفتيات والشابات دروسا لمحو الأمية وتدريبا مهنيا، وسيستمر 54 في المائة منهن في التعليم النظامي.
    Las prioridades de esa política incluyen una reforma legislativa y normativa, un aumento de las actividades de interdicción, la capacitación técnica, la atención preventiva de la salud y la educación y capacitación públicas. UN وتتضمن أولويات تلك السياسة إصلاحا تشريعيا وتنظيميا، وتصعيدا لجهود التصدي للمهربين، وتدريبا تقنيا، وصحة وقائية، وتثقيفا وتدريبا عامين.
    :: Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico en materia de prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión UN :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا تمهيديا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا عمليا أوليا على مكافحة الحرائق
    En tercer lugar, el Gobierno proporciona educación general a víctimas analfabetas en colaboración con organizaciones internacionales, así como capacitación profesional y social, lo que les permite acceder al mercado de trabajo en su país y en el extranjero. UN ثالثا، تقدم الحكومة تعليما عاما للضحايا الأميين بالتعاون مع المنظمات الدولية، وتدريبا مهنيا وتدريبا على المهارات إلى النساء، مما يمكنهن من الوصول إلى سوق العمل في الداخل والخارج.
    Es financiado con fondos del Estado Nacional y suministra insumos, equipamiento e infraestructura, capacitación y material de difusión. UN ويجري تمويل البرنامج عن طريق الحكومة الاتحادية، وهو يقدم مدخلات ومعدات وهياكل أساسية وتدريبا وموادا للنشر.
    27. En 1993, dentro del marco de los proyectos financiados por el PNUD, la Unión Postal Universal (UPU) prestó servicios de consultoría e impartió capacitación a Filipinas, Madagascar, Samoa, Seychelles y Sri Lanka. UN ٢٧ - في عام ١٩٩٣، قدم الاتحاد البريدي العالمي، ضمن إطار المشاريع المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خدمات استشارية وتدريبا لساموا، وسري لانكا، وسيشيل، والفلبين، ومدغشقر.
    También las instituciones francesas han prestado apoyo e impartido capacitación al personal en actividades relacionadas con la salud, por conducto del Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud. UN وقدمت مؤسساتها أيضا، عن طريق البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل، دعما وتدريبا إلى الموظفين العاملين في اﻷنشطة ذات الصلة بالصحة.
    Algunos países también realizaron investigaciones e impartieron capacitación en relación con las estrategias orientadas a lograr un equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN وقد أجرى بعض البلدان أبحاثا وتدريبا بشأن استراتيجيات الموازنة بين الحياة والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus