"وتدعوها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los invita
        
    • y lo invita
        
    • y las invita
        
    • les invita
        
    • la invita
        
    • le invita
        
    • las insta
        
    • y pide
        
    • e invita
        
    • lo exhorta
        
    • y los exhorta
        
    • y le insta
        
    • y les exhorta
        
    • el Comité pide
        
    • invita a esas
        
    15. Alienta a los Estados a participar en los diálogos regionales sobre problemas de migración y los invita a diseñar e implementar programas con Estados de otras regiones para proteger los derechos humanos de los migrantes; UN 15 - تشجع الدول على المشاركة في الحوارات التي تجرى على الصعيد الإقليمي بشأن مشاكل الهجرة، وتدعوها إلى وضع برامج وتنفيذها بالتعاون مع دول من مناطق أخرى لحماية حقوق المهاجرين؛
    7. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones no gubernamentales por la asistencia que han prestado al Comité Científico y los invita a aumentar su cooperación en esa esfera; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    446. El Comité celebra poder reanudar el diálogo con el Estado parte tras una larga interrupción, y lo invita a que en adelante presente sus informes con regularidad. UN 446- وترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد طول انقطاع، وتدعوها إلى تقديم تقاريرها في المستقبل بصورة منتظمة.
    El ACNUDH señala a la atención de las instituciones nacionales la importancia de los Principios de París, aprobados por unanimidad por la Asamblea General en 1993, y las invita a que reafirmen su validez y la necesidad de cumplirlos. UN وتلفت المفوضية اهتمام المؤسسات الوطنية إلى أهمية مبادئ باريس، التي أقرت بالإجماع في الجمعية العامة في عام 1993، وتدعوها لإعادة تأكيد صلاحيتها وضرورة الامتثال لها.
    3. Alienta a los Estados Miembros a considerar el informe y les invita a comunicar al Secretario General sus opiniones al respecto; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في التقرير وتدعوها إلى تقديم تعقيباتها على التقرير إلى الأمين العام؛
    Egipto agradece los esfuerzos hechos por Suiza al respecto y la invita a continuar con ellos a fin de reafirmar los principios del derecho internacional humanitario. UN ومصر تقدر تماما ما قامت به سويســرا مــن جهــود في هــذا الشأن، وتدعوها إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى دعم مبادئ القانون الدولي اﻹنساني.
    Exhorta al Estado parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وتحث الدولة الطرف على التخلي عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى تخفيض مــدة الاحتجاز الاحتياطـي وأن تتوقف عن استخدام طول مدة العقوبة المطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز الاحتياطي.
    7. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones no gubernamentales por la asistencia que han prestado al Comité Científico, y los invita a aumentar su cooperación en esa esfera; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    7. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones no gubernamentales por la asistencia que han prestado al Comité Científico, y los invita a aumentar su cooperación en esa esfera; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    5. Expresa su reconocimiento por la cooperación dispensada al Comité Especial por los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y los invita a continuar su colaboración; UN ٥ - تعرب عن تقديرها للتعاون الذي لقيته اللجنة الخاصة من جانب الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والعناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وتدعوها إلى مواصلة تعاونها؛
    6. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones no gubernamentales por la asistencia que han prestado al Comité Científico, y los invita a aumentar su cooperación en esa esfera; UN ٦ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة الى اللجنة العلمية، وتدعوها الى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    Español Página Exhorta a los gobiernos a que se hagan representar en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno y los invita a que participen activamente en los preparativos de la Cumbre; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تجعل تمثيلها في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، وتدعوها إلى الاشتراك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    7. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones no gubernamentales por la asistencia que han prestado al Comité Científico y los invita a aumentar su cooperación en esa esfera; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    el Comité pide al Estado parte que elimine los obstáculos que dificultan el acceso de las mujeres a la justicia y lo invita a que solicite ayuda a la comunidad internacional para aplicar medidas concretas a tal efecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تعترض وصول المرأة إلى القضاء وتدعوها إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ تدابير عملية من أجل هذه الغاية.
    el Comité pide al Estado Parte que elimine los obstáculos que dificultan el acceso de las mujeres a la justicia y lo invita a que solicite ayuda a la comunidad internacional para aplicar medidas concretas a tal efecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تعترض وصول المرأة إلى القضاء وتدعوها إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ تدابير عملية من أجل هذه الغاية.
    Toma nota de las actividades realizadas por las organizaciones no gubernamentales con objeto de propiciar la aplicación de la Declaración y las invita a continuar facilitando la difusión de la Declaración y a contribuir a los trabajos de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías; " UN " تحيط علما باﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ اﻹعلان وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات " ؛
    3. Alienta a los Estados Miembros a considerar el informe y les invita a comunicar al Secretario General sus opiniones al respecto; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في التقرير وتدعوها إلى تقديم تعقيباتها على التقرير إلى الأمين العام؛
    10. Acoge complacida la contribución aportada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados a las deliberaciones de los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos y la invita a hacer uso de la palabra ante la Comisión en su 52º período de sesiones; UN ٠١- ترحب مع التقدير بمساهمات مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في مداولات الهيئات واﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان، وتدعوها الى إلقاء بيان أمام اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    Exhorta al Estado Parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وهي تحث الدولة الطرف على التخلي عن الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى الحد من مــدة الاحتجاز السابق للمحاكمة والكف عن استخدام طول مدة العقوبة المنطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    3. Pide a las Potencias administradoras que examinen nuevos enfoques de la labor del Comité Especial y las insta a que cooperen con el Comité Especial en sus actividades; UN ٣ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تفكر في نهج جديدة تنتهجها اللجنة الخاصة في أعمالها، وتدعوها إلى التعاون مع اللجنة في جهودها هذه؛
    El Comité toma nota con reconocimiento del progreso logrado por la División en la informatización de un Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL), y pide que se continúen esas actividades para incluir toda la documentación pertinente en el sistema. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم اﻹضافي الذي حققته الشُعبة في تطوير نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن القضية الفلسطينية وتدعوها إلى مواصلة الجهود من أجل تضمين النظام كافة الوثائق ذات الصلة.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de proporcionar oportunidades a los grupos minoritarios para que reciban instrucción en o sobre su idioma e invita al Estado parte a que examine la posibilidad de adherirse a la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza, de la UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إتاحة فرص كافية للأقليات لتلقي التعليم بلغاتها أو لتعلم هذه اللغات، وتدعوها إلى أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    lo exhorta a tomar las medidas eficaces de prevención, vigilando que las viviendas sean construidas conforme a las normas antisísmicas y anticiclónicas, y a que adopte un plan nacional de ordenamiento territorial, evitando construcciones en zonas de riesgo de desastres naturales. UN وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    5. Reconoce asimismo la responsabilidad que incumbe a los países africanos en la aplicación del Decenio y los exhorta a que sigan instaurando medidas adecuadas para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, y a que sigan promoviendo un clima favorable para las inversiones extranjeras; UN ٥ - تسلم أيضا بمسؤولية البلدان الافريقية في تنفيذ العقد، وتدعوها إلى الاستمرار في اتخاذ التدابير التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي؛
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores recuerda una vez más la responsabilidad y las obligaciones internacionales de Albania y le insta a que deje de enviar terroristas y armas, y de hacer propaganda contra Yugoslavia, ya que esa práctica ni disminuirá ni ocultará el alcance de su inestabilidad y sus conflictos internos, que constituyen el verdadero peligro para la seguridad de la región. UN وتعمد وزارة الخارجية الاتحادية الى التذكير مرة أخرى بالالتزامات والمسؤوليات الدولية ﻷلبانيا، وتدعوها إلى وقف إرسال اﻹرهابيين واﻷسلحة وبث الدعايات المعادية ليوغوسلافيا ﻷن هذه الممارسات والسياسات لن تخفف، ولا هي تستر، عمق صراعاتها واضطراباتها الداخلية، مما يشكل الخطر الحقيقي على أمن المنطقة.
    15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Gobiernos de Zaire, la República Unida de Tanzanía y Burundi de ayudar a resolver los problemas que encaran los refugiados, y les exhorta a que hagan todo lo posible para velar por la seguridad de los refugiados y del personal que les presta asistencia humanitaria; UN ١٥ - ترحب بالتزام حكومات زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، وتدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين؛
    el Comité pide al Estado Parte que intensifique las medidas encaminadas a crear mayor conciencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, y del carácter inaceptable de esos actos violentos. UN وتدعوها أيضا إلى تكثيف ما تبذله من جهود للتوعية بالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنـزلي، وتأكيد عدم مقبوليته على الإطلاق.
    10. Toma conocimiento de la labor realizada por organizaciones no gubernamentales con objeto de promover la aplicación de la Declaración e invita a esas organizaciones a que sigan facilitando la difusión de la Declaración; UN 10 - تلاحــظ الإجراءات التي اتخذتها المنظمات غـــير الحكوميــــة لتشجيـــع تنفيــذ الإعلان، وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus