"وتدعيمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fortalecer
        
    • y fortalecimiento
        
    • y consolidar
        
    • y reforzar
        
    • y la consolidación
        
    • y el fortalecimiento
        
    Para revitalizar y fortalecer el régimen de no proliferación es necesario fortalecer la capacidad de verificación del Organismo. UN واختتم قائلا إن تعزيز قدرة الوكالة على التحقق أمر ضروري لإنعاش نظام عدم الانتشار وتدعيمه.
    El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas había establecido diversos mecanismos para promover y fortalecer el respeto de los derechos humanos. UN وقد أنشأ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان آليات شتى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتدعيمه.
    Para que sus respuestas sean consecuentes con los requerimientos de que es objeto, la Organización requiere de una revisión y fortalecimiento de sus actuales estructuras. UN ولا بد من تنقيــح هيكل المنظمـــة وتدعيمه بحيــــث تصبح استجاباتها قادرة على تلبية الحاجات الملقاة على عاتقها.
    La Junta Monetaria tiene a su cargo la determinación de la política monetaria cambiaria nacional, asegurando la estabilidad y fortalecimiento del ahorro nacional. UN والمجلس النقدي مسؤول عن تحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بأسعار صرف العملات وكفالة الاستقرار لنظام الادخار القومي وتدعيمه.
    Agradeció a la secretaría su decisión de incrementar y consolidar su labor referente al comercio electrónico. UN ووجه الشكر إلى الأمانة على قرارها بتحسين مستوى عملها بشأن التجارة الإلكترونية وتدعيمه.
    Instó a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que fuesen críticos y francos a fin de mejorar y reforzar la integridad del sistema de derechos humanos. UN وحثت المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على أن يكونوا ناقدين وصريحين بغية تعزيز نزاهة نظام حقوق الإنسان وتدعيمه.
    Entendemos que la labor del Tribunal es fundamental para continuar el avance y la consolidación del nuevo derecho del mar. UN ونقدر أن عمل المحكمة أساسي بغيـــة الاستمـــرار في تطويــــر قانون البحار الجديد وتدعيمه.
    Tenemos ahora una propuesta ante la Asamblea para que examine más de cerca las disposiciones y el fortalecimiento del Consejo de Seguridad. UN ولدينا اﻵن اقتراح معروض أمام الجمعية العامة لالقاء نظرة فاحصة على الترتيبات المتعلقة بمجلس اﻷمن وتدعيمه.
    El PNUD debe transformar continuamente sus experiencias en conocimientos a fin de enriquecer y fortalecer el desempeño de toda la organización. UN ويجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي دائما بترجمة خبراته الى معارف من أجل إغناء اﻷداء التنظيمي وتدعيمه.
    Es importante destacar y fortalecer la labor de dichos centros para lograr resultados sostenibles. UN وشددت على أهمية إبراز العمل الذي تقوم به جميع مراكز الإعلام وتدعيمه تمكينا لتحقيق النتائج المستدامة.
    Con respecto a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la delegación de la India desearía escuchar las sugerencias de la propia Comisión Consultiva sobre la manera de mejorar y fortalecer aún más su funcionamiento. UN وفيما يتعلق باللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، قال إن وفده ينتظر مقترحات اللجنة الاستشارية ذاتها عن كيفية زيادة تحسين أدائها وتدعيمه.
    Continuaremos apoyando todas las actividades de estas organizaciones y todas las iniciativas interregionales encaminadas a desarrollar y fortalecer la cooperación entre las distintas regiones del mundo en cuestiones políticas, económicas y culturales. UN وسنواصل تأييدنا لجميع الجهود التي تبذلها تلك المنظمات ولجميع المبادرات اﻷقاليمية الرامية إلى إحلال التعاون وتدعيمه بين مختلف مناطق العالم بالنسبة للمسائل السياسية والاقتصادية والثقافية.
    China ha participado invariable y activamente en los esfuerzos internacionales de no proliferación con miras a mantener y fortalecer el régimen internacional de no proliferación. UN وكانت الصين تساهم دائماً مساهمة فعالة في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمنع انتشار هذه الأسلحة بحيث تساعد على صون نظام عدم الانتشار الدولي وتدعيمه.
    Seguir trabajando en pro de una sociedad que gire alrededor de la libertad de la persona, poniendo el acento en la protección de la libertad de opinión y expresión con el fin de mantener y fortalecer el debate democrático, entre otros. UN مواصلة العمل على بناء مجتمع قوامه حرية الفرد، وذلك بسبل منها التشديد على حماية حرية الرأي والتعبير بغية الحفاظ على النقاش الديمقراطي وتدعيمه.
    Ejecución inicial y fortalecimiento del Subprograma de Extensión. UN التنفيذ الأولي للبرنامج الفرعي للاتصال وتدعيمه.
    Ejecución inicial y fortalecimiento del subprograma de extensión. UN التنفيذ الأوَّلي للبرنامج الفرعي الخاص بالتواصل وتدعيمه.
    Esto es esencial para fomentar el apoyo público al mantenimiento y fortalecimiento del régimen TNP. UN وهذا أمر حاسم الأهمية لتعزيز دعم الجمهور بشأن الحفاظ على نظام معاهدة عدم الانتشار وتدعيمه.
    Asimismo, varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han aportado valiosa información acerca de su labor de promoción y fortalecimiento de las cooperativas con miras a la reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قدم عدد من مؤسسات الأمم المتحدة معلومات مفيدة تتعلق بالعمل الذي تقوم به لتعزيز دور التعاونيات في الحد من الفقر وتدعيمه.
    La educación es un instrumento fundamental para promover y consolidar la paz y para promover los derechos humanos. UN إن التعليم أداة أساسية لتعزيز السلام وتدعيمه والنهوض بحقوق الإنسان.
    Ello supuso una evolución lógica del proceso político que se derivó de la finalización en 1999 del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y que tenía como objetivo poner en funcionamiento y consolidar el programa de la Estrategia. UN وشكّل ذلك تطورا منطقيا للعملية السياسية التي انبثقت عن اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام 1999، وأدت إلى إطلاق برنامج الاستراتيجية وتدعيمه.
    Con este fin, el Grupo subraya la necesidad de consolidar y reforzar ese régimen y mejorar su eficacia. UN لهذا الغرض، تشدد المجموعة على ضرورة ترسيخ هذا النظام وتدعيمه وزيادة فعاليته.
    Las garantías de seguridad no solamente eran necesarias para promover la seguridad real de los Estados no poseedores de armas nucleares, sino que también eran pertinentes para el mantenimiento y la consolidación del régimen de no proliferación propiamente dicho. UN وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضا وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه.
    También facilitan la administración de justicia y la aplicación y el fortalecimiento de la ley. UN كما أنهم يساعدون على إقامة العدالة والامتثال للقانون وتدعيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus