"وتدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la baja
        
    • los bajos
        
    • el bajo
        
    • la escasa
        
    • la disminución
        
    • el escaso
        
    • y la reducción
        
    • la caída
        
    • menor
        
    • y bajos
        
    • bajo nivel
        
    la baja condición social y económica de la mujer puede ser tanto una causa como una consecuencia de la violencia de que es víctima. UN وتدني المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة يمكن أن يكون سببا ونتيجة على حد سواء ﻷعمال العنف ضد المرأة.
    la baja condición social y económica de la mujer puede ser tanto una causa como una consecuencia de la violencia de que es víctima. UN وتدني المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة يمكن أن يكون سببا ونتيجة على حد سواء ﻷعمال العنف ضد المرأة.
    los bajos sueldos también exponen a los jueces al peligro de corrupción. UN وتدني المرتبات يعرض القضاة لإغراء الفساد.
    Las deficientes condiciones sanitarias, el bajo nivel de los establecimientos de enseñanza y la escasez de mano de obra calificada siguen obstaculizando el progreso social. UN كما أن رداءة اﻷحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    la escasa concurrencia a las votaciones es motivo de preocupación en muchos países. UN وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق.
    Uno de los resultados más fructíferos fue la disminución del número de barrios en los que se ejercía la prostitución. UN وتدني عدد أحياء الأضواء الحمراء التي كانت مفتوحة وتعمل بشكل علني كان من بين أهم النتائج الإيجابية.
    el escaso número de niñas escolarizadas respecto de los niños se debe fundamentalmente a la inercia sociocultural. UN وتدني عدد الفتيات المسجلات في المدارس مقارنة بعدد الفتيان راجع بالأساس إلى عوامل اجتماعية ثقافية.
    Esta marginación refuerza un círculo vicioso de bajas inversiones y bajos ingresos que frena el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. UN هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Por tanto, las principales causas de la pobreza son más los salarios bajos y la baja productividad. UN ولذلك فإن السبب الرئيسي للفقر يرتبط أكثر بانخفاض الأجور وتدني الانتاجية.
    Todo esto se logró en un contexto de estabilidad, finanzas públicas sanas, inflación a la baja y un crecimiento económico promedio del 5% anual en los últimos cuatro años. UN ولقد تحقق كل هذا في سياق الاستقرار وعمليات التمويل العام السليمة، وتدني التضخم ومعدل سنوي للنمو الاقتصادي نسبته 5 في المائة في السنوات الأربع الماضية.
    Preocupa especialmente al Comité la elevada tasa de desempleo de la minoría romaní y la baja calidad de la enseñanza que se imparte a ese grupo. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع معدل البطالة في أوساط أقلية الغجر وتدني مستوى التعليم المقدم لهذه الجماعة.
    Hay una relación inherente entre la pobreza y los bajos niveles de educación. UN ثمة علاقة تلقائية بين الفقر وتدني التعليم.
    Ello obedece a las expectativas a que ha dado lugar la expansión militar y a los bajos tipos de interés vigentes. UN وتعزى أسباب ذلك إلى التوقعات المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية وتدني معدلات الفائدة.
    Las medidas de salud preventivas son insuficientes debido a la escasa información y a los bajos niveles de higiene y a las prácticas nutricionales. UN ويعتري الضعف التدابير الصحية الوقائية نظراً إلى قلة المعلومات وتدني مستويات النظافة الشخصية والممارسات التغذوية.
    Las deficientes condiciones sanitarias, el bajo nivel de los establecimientos de enseñanza y la escasez de mano de obra calificada también siguen obstaculizando el progreso social. UN كما أن رداءة الأحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    Su capacidad se ha visto limitada por los amplios obstáculos estructurales, los recursos humanos deficientes y con frecuencia sin experiencia, el bajo nivel de infraestructura y las deficiencias institucionales. UN وحدَّت العوائق الهيكلية الواسعة الانتشار، وضعف الموارد البشرية بما في ذلك افتقارها إلى الخبرة، وتدني مستويات البنى الأساسية، وجوانب القصور المؤسسية، من قدرات هذه البلدان.
    Estos eran fundamentalmente las desventajas estructurales derivadas de la pobreza, el bajo nivel de desarrollo de los recursos humanos y la vulnerabilidad económica. UN وهذه المسائل هي المعوقات الهيكلية التي يفرضها الفقر، وتدني مستوى تنمية الموارد البشرية والضعف الاقتصادي.
    Sin embargo, dos acontecimientos demostraron la flaqueza de la voluntad política de ambas partes y la escasa confianza que se inspiraban. UN بيد أن تطورين قد استجدا وتبدّى منهما ضعف الإرادة السياسية لدى الطرفين وتدني مستوى الثقة بينهما.
    Por otro lado, la pobreza, el deterioro del medio ambiente y la disminución de los recursos naturales plantean graves peligros y desequilibrios en materia de salud. UN وعلى العكس من ذلك يتسبب الفقر وتدهور البيئة وتدني الموارد الطبيعية في مخاطر صحية ومظالم اجتماعية.
    el escaso grado de autoestima de la mujer y su situación postergada en la sociedad, que impiden su participación en la adopción de decisiones a todo nivel; UN انخفاض مستوى تقدير المرأة لنفسها وتدني مركزها في المجتمع مما يعوق مشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات؛
    El aumento de los niveles de pobreza y la reducción de los ingresos públicos para financiar los gastos sociales seguirán minando sus esfuerzos para alcanzar esos Objetivos. UN وسيزيد تنامي الفقر وتدني إيرادات الحكومات لتمويل النفقات الاجتماعية من عرقلة جهودها الرامية لتحقيق هذه الأهداف.
    Esta disminución del crecimiento se podría atribuir ampliamente a los malos resultados del sector petrolero, con la excepción de Kuwait, que por segundo año consecutivo continuó aumentando de manera importante su producción y sus ingresos, pese a la caída de los precios del petróleo en 1993. UN وتدني النمو المسجل في بلدان المجلس يمكن أن يُعزى الى حد كبير، الى ضعف أداء قطاع النفط باستثناء الكويت التي واصلت للسنة الثانية زيادة إنتاجها وعائداتها النفطية زيادة كبيرة، على الرغم من الانخفاض في أسعار النفط في عام ١٩٩٣.
    El costo de esas deficiencias, medido en pérdida de vidas, menor crecimiento económico y mala calidad de vida es pasmoso. UN ولهذا النقص تكاليف باهظة من حيث الخسارة في الأرواح وانخفاض النمو الاقتصادي وتدني نوعية الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus