"وترابطها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e interdependencia
        
    • y la interdependencia
        
    • la interdependencia de
        
    • y su interdependencia
        
    • y coherencia
        
    • coherencia de
        
    Nos permitió también consagrar los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. UN كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Todo tipo de cooperación con los auspicios de las Naciones Unidas debe basarse en los principios de la universalidad e interdependencia de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتم أي نوع من أنواع التعاون يجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة على أساس مبدأي عالمية حقوق اﻹنسان وترابطها.
    Los Estados vivirán en paz una vez que hayan reconocido su interrelación e interdependencia y una vez que hayan comenzado a tratar de hallar respuestas colectivas a los desafíos de su época. UN والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها.
    No puede cuestionarse la universalidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. UN وليست عالمية حقوق اﻹنسان وترابطها موضعا ﻷي تساؤل.
    Sin embargo, los principios de la universalidad, la invisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos sólo se convertirán en realidad si los países se adhieren a dichos instrumentos. UN والمبادئ المتصلة بعالمية حقوق اﻹنسان وعدم انقسامها وترابطها لا يمكن لها، مع هذا، أن تتحول إلى واقع عملي إلا إذا انضمت جميع البلدان لهذه الصكوك.
    La labor de la Comisión de Derechos Humanos ha contribuido a que se comprendan mejor los diversos elementos de la democracia y su interdependencia con los derechos humanos. UN وقد أسهم عمل لجنة حقوق الإنسان في فهم أوسع لمختلف عناصر الديمقراطية وترابطها مع حقوق الإنسان.
    Los instrumentos comunes de evaluación de las necesidades podrían garantizar la uniformidad y coherencia de esas tareas. UN ويمكن أن يضمن استخدام أدوات مشتركة لتقييم الاحتياجات اتساق تلك الجهود وترابطها.
    Universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos UN عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة
    También se señaló que sería difícil establecer distinciones en las disposiciones del Pacto entre los derechos justiciables y los no justiciables, dada su relación e interdependencia. UN كما أشير إلى أنه سيكون من العسير التفريق بين أحكام العهد إلى حقوق مؤهلة للتقاضي وحقوق غير مؤهلة لذلك، نظراً لتشابكها وترابطها.
    Eso sería ir en contra de los principios de universalidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN وهذا الاقتراح ينافي مبادئ عالمية حقوق الإنسان وترابطها جميعاً.
    El Comité reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño debe aplicarse de forma holística en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    El Comité reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño debe aplicarse de forma integral en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Es algo que iría en contra de los principios de universalidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN وهذا يجافي مبدأي عالمية حقوق الإنسان وترابطها جميعاً.
    Ello contraviene los principios de universalidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN وهذا يجافي مبدأي عالمية حقوق الإنسان وترابطها جميعا.
    De esta manera, la extrema pobreza es un hecho particularmente revelador de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN فالفقر المدقع هو من ثم دلالة واضحة بصفة خاصة على عدم تجزؤ حقوق اﻹنسان وترابطها.
    La indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos permite comprobar hasta qué punto la negación o privación de un derecho podía tener repercusiones negativas en el ejercicio de los demás. UN ونظرا لعدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزؤ وترابطها فيما بينها فإن الحرمان من حق واحد يمكن أن يؤثر على ممارسة بقية الحقوق.
    Estos dos momentos reflejan, cada uno a su manera, la complejidad y la interdependencia crecientes de nuestras sociedades modernas y en consecuencia su fragilidad. UN ويعكس هذان التطوران، كل واحد بطريقته، مدى تعقيد مجتمعاتنا المعاصرة وترابطها المتزايد وبالتالي هشاشتها.
    Al mismo tiempo, las actividades para el desarrollo deben estar ancladas firmemente en los principios de la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    La universalidad de los derechos humanos y su interdependencia e indivisibilidad exigen que todos ellos tengan igual condición. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    Apoya la propuesta presentada por Portugal y los Países Bajos que, lejos de atacar el equilibrio del artículo 5, contribuye a su armonización y coherencia, a diferencia de la propuesta presentada por Turquía que, en su opinión, limitaría indebidamente el marco de la cooperación prevista en el párrafo 2 del artículo 5. UN وأيد اقتراح البرتغال وهولندا ﻷنه لا يضر بتوازن المادة ٥ وإنما يسهم في تنسيقها وترابطها خلافا لاقتراح تركيا الذي يحد بلا مبرر من إطار التعاون المنصوص عليه في الفقرة ٢ من هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus