el objetivo del grupo es proponer medidas más coherentes con la percepción de la producción en esta actividad. | UN | وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط. |
el objetivo consiste en que aumente el número de sospechosos que comparecen ante la justicia. | UN | وترمي هذه الجهود إلى زيادة عدد الذين يقدمون إلى المحاكمة من المشتبه فيهم. |
la finalidad de muchas normas del derecho humanitario es prevenir o poner fin a esos tratos. | UN | وترمي كثير من قواعد القانون الإنساني إلى منع هذه المعاملة أو وقفها. |
Las propuestas que figuran más adelante tienen por objeto resolver ese problema. | UN | وترمي الاقتراحات التي تتم مناقشتها أدناه إلى تناول هذا الشاغل. |
el propósito del presente memorando es proporcionar más información sobre los acontecimientos que han tenido lugar en Myanmar. | UN | وترمي هذه المذكرة إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التطورات التي جدت في ميانمار. |
Todos los programas del Instituto evitan la capacitación de una sola vez y apuntan a mejorar las funciones y el desempeño de funcionarios públicos y nacionales. | UN | وتتجنب جميع برامج المعهد التدريب الذي يقتصر على مرة واحدة، وترمي الى تعزيز وظائف وأداء الموظفين الوطنيين والمدنيين. |
La reglamentación estatal del mercado de trabajo tiene por objeto impedir que el desempleo adquiera proporciones que puedan provocar conmociones sociales. | UN | وترمي الدولة من وراء تنظيم سوق العمل إلى الحيلولة دون أن تبلغ البطالة مستوى يهدد باندلاع اضطرابات اجتماعية. |
El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. | UN | وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك. |
el objetivo del proyecto es promover el crecimiento económico de América Latina mediante la divulgación automatizada de información sobre tecnologías agrícolas. | UN | وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية. |
el objetivo de estas acciones masivas es aislar a la ciudad de Sujumi del resto de Georgia y bloquearla antes de asaltarla. | UN | وترمي هذه اﻷعمال المركزة إلى عزل سوخومي عن بقية جورجيا ومحاصرتها قبل إجتياحها. |
el objetivo de esos programas es prevenir la propagación de la enfermedad mediante campañas de información, distribución de preservativos y análisis de sangre. | UN | وترمي هذه البرامج الى مكافحة انتشار المرض عن طريق الحملات اﻹعلامية، وتوزيع الرفالات وفحص الدم. |
el objetivo de esa operación es alentar a los agricultores a reanudar las actividades agrícolas. | UN | وترمي هذه العملية الى تشجيع الزراع على استئناف أنشطتهم الزراعية. |
la finalidad de éstas es valorizar el potencial científico y técnico en África para contribuir a la aplicación de la Convención. | UN | وترمي الشبكات إلى تسخير الطاقات العلمية والتقنية في أفريقيا للإسهام في تنفيذ الاتفاقية. |
Esas violaciones sistemáticas tienen por objeto la destrucción de la identidad étnica. | UN | وترمي حالات الاغتصاب المنهجي هذه إلى القضاء على الهوية الإثنية. |
el propósito de dichos acuerdos e instrumentos es integrar las cuestiones ambientales y de desarrollo en lugar de adoptar enfoques sectoriales más tradicionales. | UN | وترمي هذه الاتفاقيات والصكوك إلى إدماج القضايا البيئية واﻹنمائية في مواجهة اتخاذ نهج قطاعية ذات طابع تقليدي بدرجة أكبر. |
Las reformas tienen relación con las prioridades institucionales y apuntan a mejorar el ejercicio de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وتتعلق الإصلاحات بالأولويات المؤسسية وترمي إلى تعزير ممارسة حقوق المرأة. |
Esa iniciativa tiene por objeto establecer vínculos estratégicos entre las ciencias agrícolas, ambientales, básicas y de ingeniería. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى إقامة صلات استراتيجية بين العلوم الزراعية والبيئية واﻷساسية والهندسية. |
Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. | UN | وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر. |
Quisiera dar algunos ejemplos de iniciativas firmemente respaldadas por la Unión Europea cuyo objetivo es la promoción de una sociedad más pacífica y unida. | UN | وأود أن أسوق عددا من الأمثلة على مبادرات يؤيدها الاتحاد الأوروبي بقوة وترمي إلى إيجاد مجتمع أكثر سلاما وتلاحما. |
Estas medidas especiales para los dowa están destinadas a eliminar la discriminación mediante la mejora de las condiciones económicas del entorno pobre de las regiones dowa. | UN | وترمي هذه التدابير الخاصة إلى القضاء على التمييز من خلال تحسين الأوضاع الاقتصادية وظروف العيش الفقيرة في مناطق الدوا. |
Esas actividades están encaminadas a aplicar las estrategias descritas en el programa 43 del plan y se derivan de él. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد وصفها في البرنامج ٤٣ من الخطة والمستمدة منه. |
el objeto de esa disposición es impedir que se pase por alto a los países que han decidido no adoptar el procedimiento de la nota. | UN | وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Se ha puesto en marcha una estrategia de lucha contra el paludismo con el fin de reducir el nivel de infección en un 30% y sostener ese nivel hasta 2010. | UN | وترمي استراتيجية الحد من الملاريا إلى تخفيض مستوى الإصابة بنسبة 30 في المائة، والمحافظة على هذا المستوى حتى عام 2010. |
El proyecto de artículos trata de establecer normas sustantivas para proteger a la población de los Estados autores de hechos ilícitos de los excesos derivados de la falta de reglamentación o el oportunismo político. | UN | وترمي مشاريع المواد إلى استحداث قواعد موضوعية بغية تجنيب سكان الدول المرتكبة لفعل غير مشروع من التجاوزات التي يمكن أن تنجم عن عدم وجود اﻷنظمة أو عن الاستنساب السياسي. |
su objetivo es movilizar a grupos determinados y al público en general por medio de los siguientes tipos de actividades: | UN | وترمي الى تعبئة فئات محددة والجمهور بشكل عام عن طريق أصناف من اﻷنشطة التالية: |
Esta iniciativa está encaminada a fortalecer el diálogo y a promover la comunicación entre los territorios, el PNUD y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الحوار وتشجيع الاتصال بين اﻷقاليم وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبقية منظومة اﻷمم المتحدة. |