Las leyes modelo de la CNUDMI también se utilizan ampliamente en su país para preparar y adaptar la legislación. | UN | وتستعمل القوانين النموذجية التي تعدها الأونسيترال أيضا في بلده على نطاق واسع في إعداد ومواءمة التشريعات. |
En diversos municipios se utilizan oficialmente diversos idiomas y alfabetos. | UN | وتستعمل رسميا لغات وحروف أبجدية عديدة في عدد من المحليات. |
El método se utiliza para evaluar la gravedad del riesgo en una situación en la que hay amenaza de violencia. | UN | وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف. |
En efecto, una de las posibilidades más aterradoras es que agentes no estatales puedan adquirir y utilizar tales armas. | UN | وفي الحقيقة، من أكثر الاحتمالات المروعة احتمال أن تمتلك وتستعمل هذه الأسلحة جهات من غير الدول. |
e) Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general y consuetudinario, ha usado y sigue usando la fuerza y la amenaza de la fuerza contra Bosnia y Herzegovina; | UN | )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد استعملت وتستعمل القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛ |
Las aplicaciones del sistema de información geográfica se utilizan para prestar apoyo a sistemas de alerta temprana regionales y nacionales. | UN | وتستعمل تطبيقات نظام المعلومات الجغرافية لدعم نظم الانذار المبكر الاقليمية والوطنية. |
Esos fondos se utilizan para financiar actividades de proyectos experimentales. | UN | وتستعمل هذه اﻷموال لتمويل اﻷنشطة المتعلقة بالمشاريع الرائدة. |
se utilizan métodos estadísticos de muestreo al azar para realizar inspecciones esporádicas en las agencias distribuidoras de alimentos y harina. | UN | وتستعمل الطريقة اﻹحصائية لجمع العينات عشوائيا ﻹجراء عمليات المعاينة على مستوى الوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق. |
El inglés y la lengua franca (pidgin) se utilizan en el jardín de infantes y el ciclo inferior del primario. | UN | وتستعمل الإنكليزية واللغة المحلية المختلطة بالإنكليزية في دور الحضانة والصفوف الابتدائية الدنيا. |
Existen varios métodos anticonceptivos que se utilizan ampliamente. | UN | وهناك أشكال متعددة من وسائل منع الحمل، وتستعمل على نحو موسع. |
La Base de Datos Común de Proveedores, donde constan los proveedores que sirven a todos los organismos, se utiliza siempre que resulta posible. | UN | وتستعمل قاعدة بياناته البائعين المشتركة، التي تشمل البائعين الذين تتعامل معهم جميع الوكالات، حينما أمكن ذلك. |
Actualmente, esa estación de trabajo se utiliza para transacciones en dólares de los Estados Unidos y en libras esterlinas británicas. | UN | وتستعمل محطة العمل المذكورة في المعاملات بدولار الولايات المتحدة والجنيه الاسترليني في الوقت الحالي. |
Los países africanos deben colaborar y utilizar el mecanismo en el seno de la NEPAD para prevenir y resolver los conflictos armados y brindar estabilidad política a África. | UN | ويجب على البلدان الأفريقية أن تعمل معا وتستعمل الآلية المتوفرة ضمن الشراكة الجديدة لمنع الصراعات المسلحة وحلها وتحقيق الاستقرار السياسي في أفريقيا. |
Éstos se emplean en los 180 lugares de destino para determinar los índices de los ajustes por lugar de destino. | UN | وتستعمل أوزان اﻹنفاق المشتركة هذه في جميع مراكز العمل اﻟ ١٨٠ لتحديد اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل. |
75. La Subcomisión observó que cada vez más países en desarrollo elaboraban y ponían en funcionamiento sistemas propios de satélites de teleobservación y utilizaban datos obtenidos desde el espacio para promover el desarrollo socioeconómico. | UN | 75- ولاحظت اللجنة الفرعية تزايُد عدد البلدان النامية التي تعمل بهمَّة على تطوير واستخدام منظوماتها الخاصة من سواتل الاستشعار عن بُعد وتستعمل البيانات الفضائية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Las sumas así transferidas se utilizarán para proporcionar seguro en materia de pensiones a esos trabajadores. | UN | وتستعمل المبالغ المحولة بهذه الطريقة لتوفير التأمين التقاعدي لهؤلاء العمال. |
b Todavía no se dispone de los datos finales de 1997; se utilizaron las estimaciones del PNB per cápita de 1997 proporcionadas por el Banco Mundial. | UN | )ب( بيانات عام ١٩٩٧ النهائية غير متاحة بعد؛ وتستعمل تقديرات نصيب الفرد من الناتج اﻹجمالي القومي لعام ١٩٩٧ التي قدمها البنك الدولي. |
Los recursos se están utilizando de manera más eficiente y se canalizan directamente hacia las escuelas. | UN | وتستعمل الموارد على نحو أشد كفاءة، وتوجه مباشرة إلى المدارس. |
Muchos países se valen de encuestas por muestreo para reunir información sobre el empleo o el desempleo. | UN | وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة. |
Las leyes comunicadas tratan de fenómenos distintos y utilizan términos diversos como desprecio, ridículo, ultraje y falta de respeto como sinónimos de difamación. | UN | فالقوانين التي أُبلغ عنها تتناول ظواهر مختلفة إلى حد ما وتستعمل مفردات شتى مثل الازدراء والاستهزاء والانتهاك والتحقير للدلالة على مفهوم تشويه صورة الدين. |
Así que mejor trabaja tu turno, y usa mi video para grabar el partido. | Open Subtitles | فلمَ لا تذهب للعمل بدوريتك وتستعمل جهازي لتسجيل المباراة؟ |
Lo importante, recuérdalo no importa cuánto creas apestar ¡nunca debes entrar a mi camerino y usar mi ducha! | Open Subtitles | الشيء المهم وأنت يجب أن تتذكره مهما كانت تعتقد بأنك تنتن أنت لا يجب أبدا أن، تدخل غرفة ملابسي وتستعمل دشي |
En particular, la Asociación Internacional de Fomento utiliza el marco de sostenibilidad de la deuda para determinar la distribución en préstamos y subvenciones del apoyo financiero que facilita a cada uno de los países. | UN | وتستعمل المؤسسة، على الخصوص، صندوق التضامن الرقمي لتحديد توزيع دعمها المالي لبلد معين بين القروض والمنح. |
Si para, tú paras cerca... y usas esa lata que metí en el baúl. | Open Subtitles | في مكان قريب , وتستعمل العبوة التي وضعتها خلفك |