"وتسوية المنازعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la solución de controversias
        
    • y solución de controversias
        
    • el arreglo de las controversias
        
    • el arreglo de controversias
        
    • y arreglo de controversias
        
    • y solución de conflictos
        
    • arreglo pacífico de controversias
        
    • y la solución de conflictos
        
    • la solución de diferencias
        
    • la solución de las controversias
        
    • la resolución de conflictos
        
    • arreglo pacífico de las controversias
        
    • la solución de los conflictos
        
    • y resolver controversias
        
    El programa del UNITAR de promoción de la cooperación en materia de negociaciones sobre el medio ambiente y el desarrollo también comprende un módulo de capacitación que se refiere a las negociaciones y la solución de controversias. UN كما يتضمن برنامج اﻷونكتاد لتشجيع التعاون في مفاوضات تنمية البيئة نموذجا تدريبيا يتعلق بالمفاوضات وتسوية المنازعات.
    La oradora acoge favorablemente la idea de que el futuro instrumento incluya disposiciones concretas relativas a la determinación de hechos y a la solución de controversias. UN وقالت إن وفدها يرحب بالرأي القائل بأن تدرج في هذه الاتفاقية أحكام واقعية للتحقق من الوقائع وتسوية المنازعات.
    iii) Mecanismos de vigilancia, seguimiento y solución de controversias. UN `٣` آليات الرصد والمتابعة وتسوية المنازعات.
    Asimismo, la Organización Mundial del Comercio era importante para supervisar el cumplimiento de las normas de comercio y el arreglo de las controversias. UN ومنظمة التجارة العالمية هامة أيضا من حيث رصد الامتثال للقواعد التجارية وتسوية المنازعات.
    Por lo tanto, nos satisface el hecho de que en la Memoria se preste tanta atención a cuestiones relativas a la diplomacia preventiva y el arreglo de controversias. UN ولذلك يسعدنــــا أن التقرير يولي مثل هذا القدر الكبير مــن الاهتمـــام لمسائل الدبلوماسيــة الوقائية وتسوية المنازعات.
    - Prevención de conflictos y arreglo de controversias por medios pacíficos de conformidad con los principios de las Naciones Unidas y de la OSCE; UN ● منع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    El carácter complementario de ambas Convenciones también constituirá la base de programas educativos sobre derechos humanos, fomento de la paz y solución de conflictos. UN هذا الى أن التكامل بين الاتفاقيتين سيتخذ أيضا أساسا لبرامج التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان وبناء السلم وتسوية المنازعات.
    19. Se manifestó la opinión de que convenía reforzar los mecanismos de diplomacia preventiva y arreglo pacífico de controversias. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Promoción de la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la solución de conflictos UN تشجيع مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية المنازعات
    Medidas complementarias al Programa de capacitación de palestinos en negociaciones económicas y ambientales y en la solución de controversias UN متابعة البرنامج التدريبي للشعب الفلسطيني بشأن المفاوضات الاقتصادية والبيئية وتسوية المنازعات
    Programa de capacitación del UNITAR en negociaciones ambientales y en la solución de controversias UN برنامج المعهد للتدريب على التفاوض وتسوية المنازعات في مجال البيئة
    Medidas complementarias del Programa de capacitación de palestinos en negociaciones económicas y ambientales y en la solución de controversias UN متابعة البرنامج التدريبي للشعب الفلسطيني بشأن المفاوضات الاقتصادية والبيئية وتسوية المنازعات
    Autor de un estudio del PNUMA sobre la evitación y solución de controversias ambientales UN - ألﱠف دراسة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تجنب وتسوية المنازعات البيئية
    También se hicieron aportaciones a la reunión de un grupo de expertos sobre cumplimiento y solución de controversias. UN وقدمت مدخلات أيضا لاجتماع فريق خبراء بشأن الامتثال وتسوية المنازعات.
    Elaborar el mandato para la asociación, incluidos procedimientos para la afiliación y solución de controversias UN وضع اختصاصات الشراكة، بما في ذلك إجراءات العضوية وتسوية المنازعات
    Reafirmando los principios de la Carta de las Naciones Unidas de no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de lograr por medios pacíficos el arreglo de las controversias internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
    Reafirmando los principios de la Carta de las Naciones Unidas de no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de lograr por medios pacíficos el arreglo de las controversias internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
    La posición de Australia en cuanto al trato de nación más favorecida y el arreglo de controversias sigue siendo la misma. UN ولا يزال موقف استراليا بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية وتسوية المنازعات على حاله.
    El orador acoge con satisfacción la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicios de prevención y arreglo de controversias. UN ثم أعرب عن ترحيبه بالاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات.
    Asimismo, la Organización de la Unidad Africana ha impulsado iniciativas importantes a través de la creación de mecanismos de prevención y solución de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت منظمة الوحدة اﻷفريقية مبادرات هامة بإنشائها آليات لمنع وتسوية المنازعات.
    Papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias UN دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
    No puede basarse en una igualdad nominal de países desmentida por todas las prácticas de la negociación, la adopción de decisiones y la solución de conflictos. UN ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات.
    :: Seis programas de capacitación para periodistas sobre el proceso electoral y la solución de diferencias UN :: إعداد ستة برامج تدريبية للصحافيين عن العملية الانتخابية وتسوية المنازعات
    También alentamos a las Naciones Unidas a desempeñar un papel más significativo en la prevención de los conflictos, la solución de las controversias y los esfuerzos en aras de la consolidación de la paz. UN كما نشجع الأمم المتحدة على أداء دور أكبر في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات وجهود بناء السلام.
    También se les forma para que se ocupen de cuestiones como los malos tratos, la resolución de conflictos y la violencia de género. UN كما يُزودون بمهارات تؤهلهم للتعامل مع قضايا من قبيل الانتهاكات وتسوية المنازعات والعنف الجنساني.
    Los tres pilares principales en que se basan las Naciones Unidas son la abstención del uso de la fuerza, el arreglo pacífico de las controversias y la seguridad colectiva. UN وتتمثل الدعائم الثلاث التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة في عدم استخدام القوة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية واﻷمن الجماعي.
    El DIP también difunde información objetiva en torno a varias esferas prioritarias como el desarme, las operaciones de mantenimiento de la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la solución de los conflictos. UN وذكر بأن ادارة شؤون الاعلام تقوم أيضا بتوزيع معلومات وقائعية وموضوعية عن بعض المجالات ذات اﻷولوية من قبيل نزع السلاح، وحفظ السلم، والتنمية، وحقوق الانسان وتسوية المنازعات.
    La Comisión recomienda que en los regímenes de los tratados internacionales pertinentes figuren mecanismos eficaces para llegar a consensos y resolver controversias. UN وتوصي اللجنة بأن يتم في إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة إنشاء آلية فعالة لتحقيق توافق اﻵراء وتسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus