"وتشكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y agradece a
        
    • y expresa su reconocimiento a
        
    • da las gracias
        
    • y agradece al
        
    • expresa su agradecimiento a
        
    • da gracias
        
    • agradecen a
        
    • agradecen al
        
    • agradece el
        
    • dan las gracias al
        
    • gracias a
        
    Por eso el Congo apoya la prórroga de la Iniciativa y agradece a la comunidad internacional, y en particular a los donantes, el apoyo prestado al país. UN ومن ثم، تؤيد الكونغو تمديد موعد انتهاء المبادرة. وتشكر المجتمع الدولي، لاسيّما المانحين، على ما قدموه من دعم.
    La República de Palau encomia y agradece a los países firmantes del Tratado dado que creemos que éste contribuye en gran medida a la consecución de nuestro objetivo de liberar al planeta de las armas nucleares. UN وجمهورية بالاو تحيي وتشكر البلدان التي ستوقع على المعاهدة، ﻷننا نعتقد أنها تقدم الشيء الكثير للنهوض بهدفنا المتمثل في تخليص كوكبنا من اﻷسلحة النووية.
    El Comité se felicita de la presentación del segundo informe periódico de Argelia y agradece a la delegación argelina la presentación verbal de dicho informe. UN ٧١ - ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للجزائر وتشكر الوفد الجزائري على عرضه الشفوي لذلك التقرير.
    7. Exhorta a todos los gobiernos a que continúen facilitando la actividades del Representante, alentándoles a que consideren detenidamente la posibilidad de invitar al Representante a que visite sus países, a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente las cuestiones pertinentes, y expresa su reconocimiento a los gobiernos que ya lo han hecho; UN ٧- تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام على نحو أوفى بدراسة وتحليل المسائل المعنية، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    El Tribunal también da las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su constante apoyo. UN وتشكر المحكمة أيضا الأمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمه المستمر.
    Croacia acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia de Roma sobre la creación de la Corte Penal Internacional y agradece al país anfitrión, Italia, su generosa hospitalidad. UN وكرواتيا ترحب بنتائج مؤتمر روما بشأن إنشاء محكمة العدل الدولية، وتشكر الدولة المضيفة، إيطاليا، علـــى كرم ضيافتها.
    47. La Relatora Especial expresa su agradecimiento a los Estados y organizaciones que han presentado informaciones importantes sobre diversas cuestiones. UN 47- وتشكر المقررة الخاصة الدول والمنظمات التي تكرمت بتقديم معلومات في إطار أكثر من بند واحد.
    Venezuela reitera su inquebrantable voluntad de continuar la lucha contra las drogas y agradece a las Naciones Unidas la ayuda que brindan a sus Estados Miembros en esa esfera. UN إن فنزويلا تؤكد من جديد رغبتها اﻷكيدة في مواصلة مكافحتها للمخدرات وتشكر اﻷمم المتحدة للمساعدة التي تقدمها في هذا المجال للدول اﻷعضاء بها.
    Argentina felicita a la secretaría por haber elaborado un proyecto de formulario para presentar información sobre la definición nacional de desechos peligrosos y agradece a Alemania por haber tomado la iniciativa para preparar ese proyecto. UN تود الأرجنتين أن تهنئ الأمانة لوضعها مشروع شكل استمارة الإبلاغ التعريف الوطني للنفاية الخطرة وتشكر ألمانيا لتوليها قيادة إعداد المشروع.
    Por último, el Comité se felicita por el constructivo diálogo entablado con la delegación de expertos enviada por el Estado parte y agradece a esta las detalladas respuestas suministradas a las cuestiones planteadas, así como las respuestas adicionales que presentó por escrito. UN وأخيراً، ترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع الوفد المكون من خبراء مبعوثين من قبل الدولة الطرف، وتشكر الوفد على ما قدمه من أجوبة مفصلة على الأسئلة المطروحة وعلى ردوده الخطية الإضافية.
    Por último, se felicita por el constructivo diálogo entablado con la delegación de expertos enviada por el Estado parte y agradece a esta las detalladas respuestas suministradas a las cuestiones planteadas, así como las respuestas adicionales que presentó por escrito. UN وأخيراً، ترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع الوفد المكون من خبراء مبعوثين من قبل الدولة الطرف، وتشكر الوفد على ما قدمه من أجوبة مفصلة على الأسئلة المطروحة وعلى ردوده الخطية الإضافية.
    La Presidenta encomia al Gobierno del Reino Unido por la voluntad política que ha manifestado de abordar los problemas de la mujer y agradece a su delegación por la exposición clara y concisa de sus informes periódicos tercero y cuarto, que contiene un notable volumen de informaciones, y espera con interés un diálogo fructífero con la delegación. UN وقالت إنها تثني على حكومة المملكة المتحدة لما أثبتته من إرادة سياسية في مواجهة قضايا المرأة، وتشكر الوفد على عرضه الواضح والموجز للتقريرين الدوريين الثالث والرابع، اللذين يتضمنان معلومات مثيرة للإعجاب باتساع نطاقها. وأنهت بقولها إنها تتطلع إلى حوار مثمر مع الوفد.
    9. Exhorta a todos los gobiernos a que sigan facilitando las actividades del Representante del Secretario General, en particular los gobiernos en cuyos países hay desplazados internos, y a que consideren detenidamente la posibilidad de invitarlo a visitar su país para estudiar y analizar más cabalmente los problemas existentes, y agradece a los gobiernos que ya lo han hecho; UN 9 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وبخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تنظر جديا في توجيه الدعوة إلى ممثل الأمين العام لزيارة بلدانها لتمكينه من دراسة المسائل ذات الصلة وتحليلها على نحو أوفى، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    8. Exhorta a todos los gobiernos a que continúen facilitando las actividades del Representante, alentándoles a que consideren detenidamente la posibilidad de invitar al Representante a que visite sus países, a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente las cuestiones pertinentes, y expresa su reconocimiento a los gobiernos que ya lo han hecho; UN ٨- تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام على نحو أوفى بدراسة وتحليل المسائل ذات الصلة، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    Exhorta a todos los gobiernos a que continúen facilitando las actividades del representante del Secretario General, alentándoles a que consideren detenidamente la posibilidad de invitarlo a que visite su país a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente los problemas existentes y expresa su reconocimiento a los gobiernos que ya lo han hecho; UN ٩ - تطلب إلى الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على النظر جديا في توجيه الدعوة إلى الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام بدراسة وتحليل المسائل ذات الصلة على نحو أوفى وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    Por todo ello, el Grupo de los 21 le da las gracias a usted y a su valioso equipo por este período de liderazgo. UN فلكل هذا، تشكركم مجموعة اﻟ 21 وتشكر فريقكم المقتدر على هذه الفترة من قيادتكم.
    El Departamento da las gracias a los miembros y espera con interés su reacción. UN وتشكر الإدارة الأعضاء وتتطلع إلى تلقي تعقيباتها.
    El Gobierno de Venezuela asigna gran importancia a la Conferencia Mundial convocada para 2001 y agradece al Gobierno de Sudáfrica por ser su anfitriona. UN 31 - وتهتم الحكومة الفنـزويلية كثيراً بالمؤتمر العالمي الذي سيعقد في عام 2001، وتشكر حكومة جنوب أفريقيا على استضافته.
    5. El Gobierno del Líbano reconoce los sacrificios realizados por los miembros de la FPNUL y expresa su agradecimiento a los Estados que han aportado los contingentes que forman parte de la Fuerza. UN 5 - تقدر الحكومة اللبنانية التضحيات التي يقدمها أفراد اليونيفيل، وتشكر الدول المساهمة بقوات فيها.
    Así que, vete a casa a tu mansión de la colina y da gracias a Dios por lo que tienes. Open Subtitles لذا، فلتذهب لقصرك الخاص على تلك التلة وتشكر الرب لما وهبك إياه
    agradecen a la Dependencia Común de Inspección por proporcionar un análisis y recomendaciones útiles que ponen de relieve maneras de mejorar las relaciones entre el personal y la administración. UN وتشكر وحدة التفتيش المشتركة على تقديم تحليلات وتوصيات مفيدة تلقي الضوء على سبل تحسين إدارة شؤون الموظفين.
    30. Los Estados partes agradecen al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra la administración del Programa de Patrocinio. UN 30- وتشكر الدول الأطراف مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية على إدارته برنامج الرعاية.
    El Gobierno argentino reitera, una vez más, su firme apoyo a las gestiones de buenos oficios que el Secretario General continúa realizando y agradece el valioso aporte de la Secretaría en tal sentido. UN وتعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد تأييدها القوي للمساعي الحميدة التي ما زال الأمين العام مستمرا فيها، وتشكر الأمانة العامة على مساهمتها القيمة المقدمة في هذا الصدد.
    También hay muchos focos de tensión y situaciones de conflicto en todo nuestro atribulado planeta, y San Vicente y las Granadinas dan las gracias al Consejo por los trabajos que ha realizado y sigue realizando en el cumplimiento de sus funciones y responsabilidades. UN وهناك أيضا عدة بؤر للتوتر ونقاط النزاع القابلة للانفجار في جميع أنحاء كوكبنا المضطرب، وتشكر سانت فنسنت وجزر غرينادين المجلس على العمل الذي اضطلع ولا يزال يضطلع به، في متابعة مهامه ومسؤولياته.
    Los Estados Unidos dan las gracias a cada delegación que se esforzó por llegar a estos proyectos de resolución. UN وتشكر الولايات المتحدة جميع الوفود التي عملت على إنجاز مشروعي القرارين هذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus