"وتعتقد المقررة الخاصة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Relatora Especial considera que
        
    • la Relatora Especial cree que
        
    • la Relatora Especial está convencida de que
        
    • la Relatora Especial estima que
        
    • la Relatora Especial opina que
        
    • Relatora Especial considera que la
        
    la Relatora Especial considera que esas iniciativas socavan profundamente la independencia del Tribunal, que hasta ahora ha sido un factor positivo en Croacia. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات من شأنها أن تقوض استقلال المحكمة، الذي يعتبر الى اﻵن عاملا إيجابيا في كرواتيا.
    la Relatora Especial considera que el problema de los desaparecidos es una de las cuestiones más candentes en Bosnia y Herzegovina. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن مسألة المفقودين هي من أشد المسائل اشتعالا في البوسنة والهرسك.
    la Relatora Especial considera que la coordinación de los esfuerzos de esas instituciones y la mejora de los cauces de comunicación redundarían en beneficio de la situación general de los derechos humanos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تنسيق جهود هذه المؤسسات وتحسين قنوات الاتصال سيكون مفيدا لبيئة حقوق اﻹنسان.
    la Relatora Especial cree que una prórroga del mandato de la UNTAES sería una medida de fomento de la confianza para lograrlo. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية سيكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لتحقيق هذه الغاية.
    la Relatora Especial está convencida de que se debe resolver la actual falta de coherencia y la consiguiente incertidumbre jurídica a fin de evitar las decisiones arbitrarias y garantizar que las leyes satisfagan plenamente las normas constitucionales e internacionales. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن الافتقار في الوقت الحاضر الى التناسق وما ينجم عن ذلك من شكوك قانونية أمور ينبغي حلها لمنع القرارات التعسفية ولكفالة امتثال القوانين تماماً للمعايير الدستورية والدولية.
    la Relatora Especial estima que una combinación de los elementos más positivos de cada catalizador permitiría establecer un foro sólido para crear conciencia de los problemas con el fin de prevenir el abuso de los niños, ya sea de índole sexual o de otra índole, mediante actividades bien fundamentadas de defensa de los derechos del niño. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن من شأن اﻷخذ بمزيج من أكثر العناصر ايجابية في كل عامل حفاز أن يوجِد محفلاً قوياً لزيادة الوعي، بهدف الحيلولة دون حدوث اعتداءات ضد اﻷطفال، جنسية كانت أم غير ذلك، عن طريق الدعوة المستنيرة.
    la Relatora Especial considera que el trabajo en condiciones de servidumbre como forma de esclavitud es un problema de alcance mundial. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي، بوصفه شكلاً من أشكال الرق، هو موضوع يهم العالم بأسره.
    la Relatora Especial considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en la esfera de la protección alentará su multiplicación. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن زيادة التوعية بالممارسات الحميدة في مجال الحماية سيشجع على تكرار الأخذ بها.
    la Relatora Especial considera que las autoridades federales deberían seguir siendo las principales responsables de la aplicación de dichos programas o establecer los mecanismos y fondos necesarios para asegurar su plena aplicación por los Estados. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن سلطات الاتحاد يجب أن تظل الجهة المسؤولة الأولى عن تنفيذ مثل هذه البرامج أو أن تنشئ الآليات أو الصناديق اللازمة لضمان تنفيذها بالكامل من جانب الولايات.
    la Relatora Especial considera que la titularidad de los fiscales es un elemento importante que refuerza su independencia e imparcialidad. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن كفالة الأمن الوظيفي للمدعين العامين هو عنصر مهم يعزز استقلالهم ونزاهتهم.
    la Relatora Especial considera que debe resolverse esta discrepancia y que debería aplicarse por igual en cada república la norma más elevada para la protección del derecho a la vida prevista en la Constitución federal. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذا الاختلاف ينبغي تسويته وأن المعيار اﻷعلى لحماية الحق في الحياة المنصوص عليه في الدستور الفدرالي ينبغي تطبيقه بقدر متساو في كل من الجمهوريتين.
    la Relatora Especial considera que esas iniciativas socavan profundamente la independencia del tribunal, que hasta ahora ha sido un factor positivo en Croacia. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات يمكن أن تقوض بصورة جدية استقلال المحكمة التي ظلت حتى اﻵن أحد العوامل اﻹيجابية في كرواتيا.
    Al intensificarse las tensiones y la violencia en Kosovo, dicha presencia se vuelve una necesidad cada vez más imperiosa, y la Relatora Especial considera que su establecimiento beneficiaría tanto a la población como al Gobierno de la República de Serbia. UN وتزداد الحاجة إلى هذا الحضور إلحاحا مع تصاعد التوتر والعنف في كوسوفو، وتعتقد المقررة الخاصة أن إقامته ستفيد السكان وحكومة جمهورية صربيا على حد سواء.
    47. la Relatora Especial considera que el núcleo del problema es el de los usos cotidianos, que es donde se producen las manifestaciones primarias y donde esas resultan más tenaces. UN 47- وتعتقد المقررة الخاصة أن لب المشكلة يكمن في العادات اليومية التي تشهد البوادر الأولية وفيها ترسخ.
    la Relatora Especial considera que es necesario integrar las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en el proceso intergubernamental de negociación del alivio de la deuda. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن دمج هذا الحق في المسار الرئيسي يتطلب دمج الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في عملية التفاوض على تخفيف الديون بين الحكومات.
    la Relatora Especial cree que la disposición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de permitir una presencia internacional más amplia en su territorio para actividades de vigilancia y asesoramiento sería un avance positivo hacia la desaparición de las tensiones existentes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    la Relatora Especial cree que la disposición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de permitir una presencia internacional más amplia en su territorio para actividades de vigilancia y asesoramiento sería un avance positivo hacia la desaparición de las tensiones existentes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    la Relatora Especial cree que la creación de una institución tipo ombudsman en la RFY podría mejorar considerablemente la protección de los derechos humanos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن إنشاء مؤسسة من نوع مؤسسة أمين المظالم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمكن أن يعزز بقدر كبير حماية حقوق اﻹنسان.
    126. la Relatora Especial está convencida de que estos problemas tienen tanta más importancia por cuanto que se carece de mecanismos oficiales independientes para tramitar de manera pronta y eficaz las quejas de infracciones de derechos humanos sin tener que recurrir a los tribunales. UN ٦٢١- وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المشاكل تزداد أهمية بسبب الافتقار الى اﻵليات الرسمية المستقلة لمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان معالجة فورية وفعالة دون الحاجة الى اللجوء الى المحاكم.
    la Relatora Especial está convencida de que la consideración de la situación de los derechos humanos en el territorio correspondiente a su mandato sigue exigiendo un amplio enfoque que abarque todos los países de que se trata en el presente informe, ya que ninguno aplica sus políticas aisladamente de los demás. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن النظر في حالة حقوق اﻹنسان في اقليم ولايتها لا يزال يتطلب نهجاً عريضاً يشمل كل البلدان موضع المناقشة في هذا التقرير حيث لا يقوم بلد واحد من هذه البلدان باتباع سياساته بمعزل عن اﻵخرين.
    la Relatora Especial estima que las visitas y las misiones sobre el terreno son indispensables para la ejecución de su mandato, ya que le permiten familiarizarse con la situación de cada país, y no solo investigar las denuncias que se le formulen, sino también recomendar con mayor conocimiento de causa las medidas correctivas que puedan ayudar a los gobiernos a mejorar su capacidad para un recto ejercicio del poder. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن الزيارات والبعثات الميدانية لا غنى عنها لتنفيذ المهام المسندة إليها، نظراً لأنها تُمكّنها من التعرّف بنفسها على الأوضاع المحددة السائدة في البلد المعني، وفحص جميع الادعاءات وليس فقط الادعاءات التي أُبلِغت بها، وتجعلها في وضع أفضل من حيث القدرة على التوصية باتخاذ التدابير العلاجية اللازمة لمساعدة الحكومات على بناء قدرتها على الحكم بشكل أفضل.
    la Relatora Especial opina que ha de estudiarse con detenimiento este fenómeno y precisarse todas sus repercusiones, morales, jurídicas y médicas con el fin de comprender mejor su carácter complejo. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المسألة يجب أن تُبحث باستفاضة وأن تحدد كافة مضاعفاتها اﻷخلاقية والقانونية والطبية قصد فهم تعقيداتها على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus