XI. SUSPENSION y enmienda DEL REGLAMENTO | UN | حادي عشر - تعليق العمل بالنظام الداخلي وتعديله |
XI. SUSPENSION y enmienda DEL REGLAMENTO | UN | حادي عشر - تعليق العمل بالنظام الداخلي وتعديله |
Entre otras leyes figuraban la Ley del matrimonio de 1980 y su enmienda de 1996 sobre la igualdad en el matrimonio y la vida familiar, y la Ley de la policía de 1980 y la Ley carcelaria de 1982, por la que se protegen los derechos de las mujeres que cumplen condenas en prisión. | UN | وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن. |
Además, el Estado Parte debería introducir un mecanismo para determinar y ajustar periódicamente el salario mínimo en función del costo de vida, según lo previsto en el proyecto de legislación sobre el nivel de subsistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث آلية لتعيين الحد الأدنى للأجور وتعديله بانتظام بما يتناسب وتكاليف المعيشة وحسبما ورد في مشروع التشريع الخاص بمستوى الكفاف. |
Sírvase indicar si se prevé revisar y modificar el Código del Régimen de las Personas para ajustarlo a la Convención. | UN | ويرجى تبيان ما إن كان من المعتزم مراجعة قانون الأحوال الشخصية وتعديله بهدف جعله متماشيا مع الاتفاقية. |
8. El Comité convino en que podría ocasionalmente revisar y enmendar el reglamento, siempre y cuando se mantuviera la coherencia con el mandato. | UN | 8 - واتفقت اللجنة على جواز قيامها بمراجعة النظام الداخلي وتعديله من وقت لآخر، شريطة أن يظل متسقا مع الاختصاصات. |
XII. SUSPENSIÓN, enmienda y COMPLEMENTACIÓN DEL REGLAMENTO | UN | ثاني عشر - وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله والإضافة إليه |
XII. SUSPENSION y enmienda DEL REGLAMENTO | UN | ثاني عشر - وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله |
XII. SUSPENSION y enmienda DEL REGLAMENTO | UN | ثاني عشر - وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله |
SUSPENSIÓN y enmienda DEL REGLAMENTO | UN | وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله |
Entre otras leyes figuraban la Ley del matrimonio de 1980 y su enmienda de 1996 sobre la igualdad en el matrimonio y la vida familiar, y la Ley de la policía de 1980 y la Ley carcelaria de 1982, por la que se protegen los derechos de las mujeres que cumplen condenas en prisión. | UN | وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن. |
Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/60/L.34 y su enmienda (A/60/L.35) | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/60/L.34 وتعديله (A/60/L.35) |
Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/60/L.34 y su enmienda (A/60/L.35) | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/60/L.34 وتعديله (A/60/L.35) |
Además, el Estado Parte debería introducir un mecanismo para determinar y ajustar periódicamente el salario mínimo en función del costo de vida, según lo previsto en el proyecto de legislación sobre el nivel de subsistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث آلية لتعيين الحد الأدنى للأجور وتعديله بانتظام بما يتناسب مع تكاليف المعيشة المنصوص عليه في مشروع القانون الخاص بمستوى الكفاف. |
También hay mucho trabajo por hacer para revisar y modificar exhaustivamente todo el sistema de gestión de la seguridad civil de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أعمال مكثفة تجري من أجل استعراض نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المدني بكامله وتعديله على نحو شامل. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para examinar y enmendar la sección 18 de la Constitución. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة الفصل 18 من الدستور وتعديله. |
La Oficina se reunió con un amplio abanico de líderes políticos y de la comunidad, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales para analizar cuestiones relacionadas con la revisión, la enmienda y la aplicación de la Constitución. | UN | والتقى أعضاء المكتب بطائفة عريضة من القادة السياسيين وقادة المجتمع المحلي والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة القضايا المتعلقة باستعراض الدستور وتعديله وتنفيذه. |
La Asamblea General procede a adoptar medidas respecto del proyecto de resolución A/55/L.69 y la enmienda al mismo que figura en el documento A/55/L.70. | UN | وشرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.69 وتعديله الوارد في الوثيقة A/55/L.70. |
Mecanismo de fijación, supervisión y ajuste de salarios mínimos | UN | آلية تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور ورصده وتعديله |
La Constitución puede ser modificada y enmendada por el Parlamento, a propuesta del Presidente o por referéndum nacional. | UN | ويجوز للبرلمان أن يقوم بتغيير الدستور وتعديله بناء على اقتراح من الرئيس أو باستفتاء عام. الرئيس |
Esta disposición se ha reafirmado y enmendado en la Ley núm. 12, de 2011, sobre la formulación de leyes y reglamentos. | UN | وقد تكرر النص على هذا وتعديله في القانون رقم 12 لعام 2011 بشأن صياغة القوانين واللوائح. |
Sin embargo, ha transcurrido casi medio siglo desde que se aprobó la Carta e indudablemente ha llegado el momento de revisarla y enmendarla. | UN | أنه مضى ما يزيد على نصف قرن من الزمن منذ اعتماد الميثاق وإن مما لا شك فيه أن الوقت قد حان لتنقيحه وتعديله. |
¿Debe examinarse el PAN teniendo en cuenta las conclusiones y modificarse en vista del creciente interés de la comunidad internacional? | UN | :: هل ينبغي استعراض برنامج العمل الوطني في ضوء النتائج وتعديله في ضوء ازدياد الاهتمام من قبل المجتمع الدولي؟ |
2. Conviene señalar a este propósito que las disposiciones de este proyecto dan a los Estados que desean incorporar esta ley a su derecho interno la posibilidad de adaptarla y modificarla en función de sus propias especificidades. | UN | 2- وتجدر الإشارة في هذا المضمار إلى أن أحكام المشروع تتيح للدول التي ترغب في دمج هذا النص القانوني في قانونها الداخلي إمكانية تكييفه وتعديله وفقا لخصوصياتها. |
Este proceso iterativo de uso experimental y modificación continúa hasta que los usuarios estén satisfechos de que el sistema responde a sus necesidades. | UN | وتستمر عملية تجربة النظام وتعديله إلى أن يعرب المستعملون له عن اقتناعهم بأن النظام يلبي احتياجاتهم بصورة ملائمة. |
La Ley 633-XV relativa a la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero se aprobó el 15 de noviembre de 2001 y fue complementada y modificada por la Ley 1150-XV de 21 de junio de 2002. | UN | اعتُمد القانون رقم 633-XV، المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وحينها تم الانتهاء من إعداده وتعديله بالقانون رقم 1150-XV، المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2002. |