Es importante la participación activa que pueden prestar estas organizaciones a esos efectos. | UN | وتعد المشاركة الفعالة لهاتين المنظمتين باﻹسهام في هذا الجهد ذات أهمية. |
la participación activa de los beneficiarios actuales y potenciales resulta vital, pero también es una tarea compleja y que lleva mucho tiempo. | UN | وتعد المشاركة الفعالة للمستفيدين الممكنين والفعليين أمرا حيويا، ولكنها عنصر من عناصر العملية يتسم بالتعقيد ويتطلب الكثير من الوقت. |
Para que el diálogo tenga más significación se requiere especialmente la participación activa de los países menos adelantados, que son los beneficiarios de las actividades operacionales | UN | وتعد المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا والمستفيدين من الأنشطة التنفيذية أمرا مهما بصفة خاصة من أجل جعل الحوار هادفا على نحو أكبر |
la participación es voluntaria y el contacto a través del registro solo puede iniciarse si ambas partes se inscriben en él. | UN | وتعد المشاركة طوعية ولا يمكن مباشرة الاتصال عبر السجل إلا إذا تسجل كلا الطرفين. |
una participación de base amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, son indispensables para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. | UN | وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وتبسيط الإجراءات، أمورا حتمية لمنع الفساد وكفالة منفعة الجميع. |
Un factor esencial es la participación activa de una gran variedad de interesados de los sectores público y privado. | UN | وتعد المشاركة النشطة لطائفة عريضة من أصاحب المصلحة من القطاعين العام والخاص عاملا رئيسيا. |
la participación en el mercado de trabajo y un buen conocimiento del idioma noruego resultan fundamentales para la inclusión social de estas personas. | UN | وتعد المشاركة في سوق العمل والإلمام الجيد باللغة النرويجية عاملين رئيسين للاندماج الاجتماعي. |
la participación en la fuerza de trabajo es baja, aunque la definición de empleo solo requiere que una persona trabaje por lo menos durante una hora por semana para considerarse empleado. | UN | وتعد المشاركة في قوة العمل منخفضة، بالرغم من أن تعريف العمالة يتطلب فقط أن يعمل الشخص لساعة واحدة على الأقل كل أسبوع ليكون في عداد العاملين. |
la participación de la comunidad en la gestión se considera indispensable para la ampliación de los servicios. | UN | ٢٥١ - وتعد المشاركة المجتمعية في أداء الخدمات وإدارتها عنصرا حيويا من عناصر التقدم في توسيع نطاق الخدمات. |
Se consideró esencial la participación activa de todos los Estados y organismos en la preparación del período extraordinario de sesiones para crear el impulso político y el apoyo necesario para su celebración. | UN | وتعد المشاركة الفعالة من جانب جميع الدول والوكالات في التحضير للدورة الاستثنائية أساسية لتهيئة الزخم والدعم السياسي اللازمين لهذه الدورة الاستثنائية. |
Se consideró esencial la participación activa de todos los Estados y organismos en la preparación del período extraordinario de sesiones para crear el impulso político y el apoyo necesario para su celebración. | UN | وتعد المشاركة الفعالة من جانب جميع الدول والوكالات في التحضير للدورة الاستثنائية أساسية لتهيئة الزخم والدعم السياسي اللازمين لهذه الدورة الاستثنائية. |
la participación en el proceso de arbitraje es parte del Acuerdo de Paz, al igual que el compromiso de respetar y aplicar cabalmente sus resultados. | UN | ٤٥ - وتعد المشاركة في عملية التحكيم جزءا من اتفاق السلام وكذلك التعهد بالاحترام والتنفيذ الكاملين لنتائجها. |
la participación del público es esencial para una buena gestión del Gobierno. | UN | ١٠٨ - وتعد المشاركة العامة شرطا جوهريا من شروط الحكم الجيد. |
la participación es central en el proceso de desarrollo y esencial para que éste tenga éxito y sea sustentable. | UN | 307- وتعد المشاركة ركنا أساسيا في عملية التنمية وعنصرا ضروريا لضمان نجاحها ودوامها. |
la participación incluyente en los asuntos públicos y las elecciones multipartidistas competitivas son elementos esenciales, aunque no son suficientes por sí solos, para empoderar a los pobres y lograr acuerdos de paz duraderos. | UN | وتعد المشاركة العامة الجامعة والانتخابات التنافسية المتعددة الأحزاب ضرورة جوهرية لتمكين الفقراء وتحقيق تسويات سلمية دائمة، وإن كانتا غير كافيتين في حد ذاتهما. |
La Política Nacional de las Mujeres tiene como uno de sus ejes la participación Política de las Mujeres. | UN | 116 - وتعد المشاركة السياسية للمرأة من محاور السياسة النسائية الوطنية. |
la participación en dicho proceso da testimonio del empeño de la comunidad internacional en trabajar hacia el logro de un objetivo compartido en beneficio de las víctimas de la discriminación racial y de la humanidad en general. | UN | وتعد المشاركة في هذه العملية شاهداً على التزام المجتمع الدولي بالعمل نحو هدف مشترك لمنفعة ضحايا التمييز العنصري والبشرية ككل. |
la participación social es otro elemento importante que incluye obtener recomendaciones de agricultores y pastores y movilizar a la ciudadanía, en particular mujeres y niños, para participar en actividades de lucha contra la desertificación, como plantar árboles. | UN | وتعد المشاركة الاجتماعية إحدى العناصر الهامة الأخرى وهي تشمل التماس التوصيات من المزارعين والرعاة وتعبئة المواطنين - ولا سيما النساء والأطفال - للمشاركة في أنشطة مكافحة التصحر من قبيل غرس الأشجار. |
Para aplicar con éxito esas iniciativas resulta fundamental la participación efectiva de los interesados a nivel de la comunidad, las asociaciones empresariales y las instituciones gubernamentales pertinentes. | UN | وتعد المشاركة بفعالية مع أصحاب المصلحة على مستوى القاعدة الشعبية، ومع رابطات الأعمال التجارية، والمؤسسات الحكومية ذات الصلة أمرا أساسيا للنجاح في تنفيذ المبادرات التي من هذا النوع. |
una participación de base amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, son indispensables para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. | UN | وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وتبسيط الإجراءات، أمورا حتمية لمنع الفساد وكفالة منفعة الجميع. |
una participación amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, es indispensable para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. | UN | وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وبساطة الإجراءات، أمورا لا غنى عنها لمنع الفساد وتحقيق الصالح العام. |