"وتعمل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y trabaja con
        
    • y colabora con
        
    • está trabajando con
        
    • está colaborando con
        
    • colaboran con
        
    • y trabajan con
        
    • y colaborar con
        
    • y colaboraran con
        
    • y trabajando con
        
    • y trabajar con
        
    • que trabaja con
        
    • y trabajaba con
        
    • colaboración con
        
    • y trabaja junto con
        
    • y viene trabajando con
        
    La Orden es especialmente activa en México, en colaboración con el Instituto Nacional de Perinatología, y trabaja con fundaciones médicas en la Argentina, Kenya y Sudáfrica. UN والجمعية نشيطة، بشكل خاص، في المكسيك، بالتعاون مع المعهد الوطني لعلوم طب الولادة، وتعمل مع مؤسسات صحية في الأرجنتين وكينيا وجنوب أفريقيا.
    Cuenta con un pequeño equipo de personal remunerado y trabaja con diversas organizaciones en todo el mundo. UN وتستخدم المنظمة فريقا صغيرا يعمل بأجر، وتعمل مع طائفة من المنظمات في مختلف أنحاء العالم.
    También está asociada y colabora con otras organizaciones internacionales de mujeres de todo el mundo. UN وتضم اللجنة الوطنية النسائية وتعمل مع المنظمات الدولية النسائية في كل أنحاء العالم.
    El Estado reconoce su labor y colabora con más de 4.000 ONG, de las cuales 29 se especializan en derechos humanos. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    está trabajando con la OIT para promover una cooperación mutuamente beneficiosa. UN وتعمل مع المنظمة من أجل النهوض بالتعاون ذي المنفعة المتبادلة.
    Su Gobierno vigila atentamente los precios de los alimentos y está colaborando con la comunidad internacional para dar una respuesta apropiada. UN وقال إن حكومته ترصد عن كثب أسعار المواد الغذائية، وتعمل مع المجتمع الدولي للاستجابة على النحو المناسب.
    colaboran con la Organización de Cooperación de los Jefes de Policía de la Región del Africa Meridional (SARPCCO) y con diversas organizaciones de la sociedad civil, como el Instituto de Estudios sobre la Seguridad (ISS) y SaferAfrica. UN وتعمل مع منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، ومع مختلف منظمات المجتمع المدني مثل معهد الدراسات الأمنية وأفريقيا أوفر أمنا.
    Tienen una casa de recepción en una dirección discreta y trabajan con equipos multidisciplinarios que, en consulta con la víctima, elaboran un plan de asistencia médico-psicosocial, administrativa y jurídica. UN ولدى هذه المراكز دار للاستقبال في مكان سري وتعمل مع فرق متعددة التخصصات تضع، بالتشاور مع الضحية، خطة للمساعدة الطبية النفسية الاجتماعية، والمساعدة الإدارية والقانونية.
    Las direcciones regionales deben examinar los resultados del proceso de auditoría de la modalidad de ejecución nacional y colaborar con los asociados en la ejecución para subsanar las deficiencias detectadas en dicho proceso de auditoría. UN نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    En el párrafo 70, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que sus direcciones regionales examinaran los resultados del proceso de auditoría de la modalidad de ejecución nacional y colaboraran con los asociados en la ejecución para subsanar las deficiencias detectadas en dicho proceso de auditoría. UN 118 - في الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Se compone de seis etapas y trabaja con diversos contenidos, grupos de edad y realidades socioculturales. UN والمنهجية مؤلفة من ست مراحل، وتعمل مع محتويات متنوعة، والفئات العمرية المختلفة والحقائق الاجتماعية والثقافية.
    Girls Learn International tiene 110 filiales en escuelas de enseñanza media y secundaria en los Estados Unidos de América y trabaja con 57 escuelas asociadas en diez países. UN توجد لدى المنظمة الدولية لتعلم الفتيات 110 فروع في المدارس المتوسطة والثانوية في الولايات المتحدة الأمريكية، وتعمل مع 57 مدرسة شريكة في 10 بلدان.
    La Sección de Explotación y Obscenidad Infantil investiga y enjuicia a los proveedores y traficantes de mujeres y niños y trabaja con las mujeres y los niños en su calidad de víctimas y testigos de los delitos de explotación sexual. UN وتقوم شعبة استغلال الطفــل والدعــارة بالتحقيــق وبمحاكمة المرتكبين والمتاجرين بالنساء واﻷطفال، وتعمل مع النساء واﻷطفال كضحايا وكشهود على جرائم الاستغلال الجنسي.
    El Estado reconoce su labor y colabora con más de 4.000 ONG, de las cuales 29 se especializan en derechos humanos. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    La OMS también promueve la utilización de la tecnología existente para la planificación de los sistemas de salud y colabora con la Oficina de Desarrollo en la producción de mapas especiales para la planificación, la vigilancia y la evaluación en el sector de la salud. UN وتشجع منظمة الصحة العالمية أيضا استخدام التكنولوجيا المتاحة لتخطيط النظم الصحية، وتعمل مع مكتب التنمية على إنتاج خرائط خاصة لتخطيط ورصد وتقييم القطاع الصحي.
    Con sede en Sri Lanka, Worldview cuenta con una red de centros de medios audiovisuales en Asia, África y el Oriente Medio, y colabora con organizaciones asociadas en Kenya, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía, Uganda, Camboya y la India. UN ولمؤسسة النظرة العالمية، التي مقرها في سري لانكا، شبكة من مراكز اﻹعلام في آسيا وافريقيا والشرق اﻷوسط، وتعمل مع منظمات شريكة في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكمبوديا وكينيا والهند.
    La UNTAET también ha difundido información sobre los derechos humanos por conducto de la policía y de las organizaciones no gubernamentales y está trabajando con los líderes de la comunidad para desarrollar una cultura de tolerancia. UN ونشرت الإدارة أيضا معلومات متعلقة بحقوق الإنسان في أوساط الشرطة والمنظمات غير الحكومية وتعمل مع زعماء المجتمع المحلي على نشر التسامح.
    Con tal fin, Indonesia está reforzando su legislación nacional y su capacidad para asegurar su observancia, y está colaborando con organizaciones no gubernamentales para elaborar mecanismos institucionales apropiados y hacer más eficaz la reunión de datos. UN وذكرت أن إندونيسيا تعزز تشريعاتها الوطنية وقدراتها على إنفاذ القوانين لتحقيق هذه الغاية وتعمل مع المنظمات غير الحكومية على استحداث آليات مؤسسية مناسبة وعلى تعزيز جمع البيانات.
    Reconociendo que numerosos Estados del mundo participan ahora en las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas y que colaboran con multitud de parlamentarios, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales de todo el planeta cuyo ámbito de trabajo es el de la democracia, UN إذ ندرك أن عددا كبيرا من دول العالم تشارك الآن في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وتعمل مع جمع من البرلمانيين والمنظمات الدولية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الديمقراطية من جميع أنحاء العالم،
    Diferentes agencias del sistema de Naciones Unidas, otros gobiernos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y diversas entidades de cooperación, contribuyen a la aplicación y perfeccionamiento de las políticas nacionales, y trabajan con las instituciones estatales en frentes humanitarios. UN وتسهم شتى وكالات منظومة الأمم المتحدة وحكومات البلدان الأخرى واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومختلف الكيانات التعاونية في تنفيذ وتحسين السياسات الوطنية، وتعمل مع مؤسسات الدولة على الجبهات الإنسانية.
    Las direcciones regionales deben examinar los resultados del proceso de auditoría de la modalidad de ejecución nacional y colaborar con los asociados en la ejecución para subsanar las deficiencias detectadas en dicho proceso de auditoría. UN تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que sus direcciones regionales examinaran los resultados del proceso de auditoría de la modalidad de ejecución nacional y colaboraran con los asociados en la ejecución para subsanar las deficiencias detectadas en dicho proceso de auditoría. UN 70 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    S.H.I.E.L.D. está viva y salvo... y trabajando con su gobierno para adelantarse. Open Subtitles شيلد نشطة وبحال جيدة وتعمل مع حكومتك للتفوق علينا
    En el caso de Nueva Caledonia, el Grupo Melanesio de Avanzada está tratando de promover la aplicación del Acuerdo de Numea y trabajar con el pueblo indígena canaco. UN وفي حالة الإقليم الأول، تسعى مجموعة الطليعة الميلانيزية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق نوميا، وتعمل مع شعب الكاناك الأصلي.
    Tebtebba Foundation es una organización de pueblos indígenas y un centro de investigación, educación, promoción de políticas y recursos que trabaja con pueblos indígenas en todos los niveles y ámbitos. UN مؤسسة تيبتيبا هي منظمة للشعوب الأصلية ومركز عمل معني بالأبحاث، والتعليم، والدعوة للسياسات العامة وبالموارد، وتعمل مع الشعوب الأصلية على كافة المستويات وفي جميع المجالات.
    A fin de apoyar la creación de sistemas nacionales de adquisiciones y suministros, la División de Suministros proporcionaba información y apoyo técnico, y trabajaba con los países para determinar sus necesidades de suministro a largo plazo para programas concretos, y prestaba una atención creciente a la evaluación de los productos como parte de los enfoques sectoriales y de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وبغية دعم تطوير النظم الوطنية للشراء والإمداد، توفر شعبة الإمدادات دعما معلوماتيا وفنيا، وتعمل مع البلدان من أجل تحسين إمكانية تحديد احتياجاتها الطويلة الأجل المتعلقة بالإمدادات لبرامج معينة، بما في ذلك زيادة الاهتمام بتقييمات السلع الأساسية كجزء من خطط العمل الشاملة للمنظومة وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Se trata de una organización humanitaria autónoma que trabaja en colaboración con numerosos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وقال إن الرابطة منظمة إنسانية مستقلة ذاتيا وتعمل مع كثير من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    El Gobierno del Yukón participa activamente en las negociaciones sobre la Unión Social y trabaja junto con otros niveles oficiales para prestar a la población servicios sociales, de educación y de salud. UN 1132 - تنشط حكومة يوكون للمشاركة في المفاوضات التي يتولاها الاتحاد الاجتماعي وتعمل مع سائر مستويات الحكم من أجل تقديم خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية والاجتماعية.
    A ese respecto, Australia ha destinado la suma de 314 millones de dólares al fortalecimiento del estado de derecho en los países en desarrollo y viene trabajando con esos países para restablecer la presencia policial en las calles, robustecer los tribunales y mejorar el acceso de los grupos marginados a la justicia mediante la capacitación de 14.000 funcionarios del orden interior y del sector judicial. UN وفي هذا الصدد، خصصت أستراليا 314 مليون دولار لتعزيز سيادة القانون في البلدان النامية وتعمل مع تلك البلدان على إعادة الشرطة إلى الشوارع وتعزيز المحاكم وتحسين قدرة الفئات المهمشة على اللجوء إلى العدالة وذلك من خلال تدريب 000 14 من الموظفين العاملين في مجال القانون والقضاء بحلول عام 2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus