"وتفتقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carecen
        
    • carece
        
    • no tienen
        
    • no cuentan
        
    • no disponen
        
    • y carente
        
    • y sin
        
    • carecían
        
    • y carentes
        
    • no tiene
        
    • no dispone
        
    • falta
        
    • suficiente y
        
    • ineficaces y
        
    El número de países cuyos pueblos viven todavía en la pobreza absoluta y carecen de los alimentos básicos sigue aumentando, sobre todo en África. UN وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا.
    Con frecuencia los componentes militares carecen de formación, aptitudes y recursos para enfrentar esos problemas. UN وتفتقر العناصر العسكرية عادة إلى التدريب والمهارات والموارد اللازمة للتصدي لمثل هذه الحالات.
    La organización carece de fondos para desplazamientos. UN وتفتقر المنظمة إلى الأموال اللازمة للسفر.
    Los agentes locales en el sector de la construcción no tienen capacidad suficiente para abordar proyectos de infraestructura de alta tecnología. UN وتفتقر الجهات الفاعلة المحلية في مجال التشييد إلى القدرة الكافية للدخول في مشاريع البنى الأساسية ذات التقنيات العالية.
    En la actualidad los equipos móviles no cuentan con el personal necesario, y habría que reforzar inmediatamente estos equipos. Recientemente se decidió aumentar hasta 27 el número de oficiales asignados a los equipos móviles. UN وتفتقر اﻷفرقة الميدانية حاليا إلى موظفين وينبغي زيادة تدعيم اﻷفرقة الميدانية فورا؛ وقد تم مؤخرا اتخاذ قرارات بالنشر تم بموجبها رفع عدد الموظفين في اﻷفرقة الميدانية إلى ٢٧ موظفا.
    Los órganos de coordinación nacionales no disponen de una financiación suficiente ni tampoco tienen una voz preponderante en la adopción y aplicación de decisiones relativas a la Convención. UN وتفتقر هيئات التنسيق الوطنية للتمويل الكافي ولا تملك مركزاً قوياً في اعتماد وتنفيذ القرارات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Esos puestos carecen de los elementos del trabajo decente que pudieran garantizar a las familias los recursos necesarios para vivir con dignidad. UN وتفتقر هذه الأعمال إلى عناصر العمل اللائق الذي من شأنه أن يوفر للأسر ما يكفي من الموارد للعيش بكرامة.
    A menudo, estas enfermedades pasan inadvertidas y los tratamientos carecen de fondos suficientes. UN فكثيرا ما تمر تلك الأمراض دون ملاحظة وتفتقر علاجاتها إلى التمويل.
    Estas instituciones carecen de jueces y fiscales con las debidas calificaciones y experiencia así como de una infraestructura adecuada. UN وتفتقر تلك المؤسسات إلى القضاة والمدعين العامين ذوي الكفاءة والخبرة، كما تفتقر إلى البنية التحتية المناسبة.
    A menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. UN وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب.
    Esos países también carecen de infraestructuras que posibiliten las actividades de desarrollo. UN وتفتقر هذه البلدان إلى البنيات اﻷساسية التي تمكنها من القيام بعمليات التنمية.
    El suelo carece de minerales y de los elementos nutritivos necesarios para una producción agrícola satisfactoria. UN وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة لانتاج زراعي مرض.
    El suelo carece de minerales y de los nutrientes necesarios para una producción agrícola satisfactoria. UN وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة ﻹنتاج زراعي مرض.
    La policía es débil, está insuficientemente adiestrada y carece de equipo adecuado. UN والشرطة ضعيفة، وسيئة التدريب وتفتقر إلى المعدات المناسبة.
    Algunos países no tienen ningún tipo de legislación con respecto al DDT. UN وتفتقر بعض البلدان إلى أي تشريع يتعلق بمادة الـ دي.
    Las celdas no tienen servicios de saneamiento, y los reclusos disponen de muy poco tiempo para utilizar los aseos. UN وتفتقر الزنزانات إلى مرافق الصرف الصحي، ولا يُسمح للسجناء بالخروج لقضاء الحاجة إلا لفترات قصيرة جداً.
    En la actualidad los equipos móviles no cuentan con el personal necesario, y habría que reforzar inmediatamente estos equipos. Recientemente se decidió aumentar hasta 27 el número de oficiales asignados a los equipos móviles. UN وتفتقر اﻷفرقة الميدانية حاليا إلى موظفين وينبغي زيادة تدعيم اﻷفرقة الميدانية فورا؛ وقد تم مؤخرا اتخاذ قرارات بالنشر تم بموجبها رفع عدد الموظفين في اﻷفرقة الميدانية إلى ٢٧ موظفا.
    Los países en desarrollo no disponen de los recursos que les permitirían negociar de modo eficaz. UN وتفتقر البلدان النامية إلى الموارد التي من شأنها أن تمكّنها من التفاوض بشكل فعال.
    No se trata de una tarea que pueda emprender sólo un Estado, sobre todo si es un país de bajos ingresos y carente de una infraestructura productiva. UN وهذه ليست مهمة تستطيع دولة واحدة القيام بها بمفردها، خاصة إذا كانت منخفضة الدخل وتفتقر إلى الهياكل الأساسية المنتجة.
    Creamos órganos, comités y tribunales sin verdadera capacidad de acción y sin recursos suficientes para cumplir con sus funciones. UN وننشئ أجهزة ولجانا ومحاكم بدون أي قدرة حقيقية على العمل وتفتقر إلى الموارد اللازمة للوفاء بولاياتها.
    Las estimaciones proporcionadas por los gobiernos a menudo no eran realistas y carecían de una base científicamente aceptable. UN وكانت التقديرات التي قدمتها الحكومات في كثير من اﻷحيان غير واقعية وتفتقر الى أساس مقبول علميا.
    En general, las legislaturas en África son débiles y carentes de información. UN والمجالــس التشريعية في أفريقيا ضعيفة عمومــا وتفتقر الى المعلومات.
    La ZFI carece de infraestructura externa y no tiene vínculos con la economía vecina. UN وتفتقر منطقة تجهيز الصادرات للهياكل الأساسية الخارجية والروابط مع الأنشطة الاقتصادية المحيطة بها.
    El Departamento no dispone en la actualidad de personal calificado, equipo de inspección o capacidad para el intercambio de información. UN وتفتقر إدارة الجمارك حاليا إلى الموظفين المؤهلين وإلى معدات التفتيش والقدرة على تبادل المعلومات.
    Muchas se caracterizaban por una estructura débil, por la falta de coordinación entre ellas y por carecer del personal y de los recursos necesarios. UN إذ كثيرا ما تكون هياكلها ضعيفة وتفتقر الى التنسيق وتعاني من قلة الموظفين ومحدودية الموارد.
    También hay que señalar que los hospitales regionales de los atolones más poblados carecen de personal suficiente y de instalaciones adecuadas, y la confianza de la población en esas instalaciones es bastante baja. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن المستشفيات الإقليمية في الجزر المرجانية الأكثر سكاناً تعاني من نقص في الموظفين وتفتقر إلى المرافق الملائمة، وأن ثقة الجمهور في هذه المرافق متدنية جداً.
    En la mayoría de los lugares las estrategias son ineficaces y carecen de coordinación. UN وتفتقر الاستراتيجيات القائمة في معظم اﻷماكن إلى التنسيق والكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus