"وتقدمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el progreso
        
    • y adelanto
        
    • y el adelanto
        
    • y progreso
        
    • y su progreso
        
    • el progreso de
        
    • y presentarlos
        
    • y la marcha
        
    • y los progresos
        
    • y presentar
        
    Lo que debemos entender es que ahí también se está librando un combate por la sostenibilidad y el progreso y desarrollo de la democracia. UN ويجب أن نفهم أنه هنا أيضا تشن معركة من أجل استدامة الديمقراطية وتقدمها وتنميتها.
    El pasado es el padre del futuro, y el presente actúa como partera, pero es el futuro el que más importa para la supervivencia y el progreso del hombre. UN والماضـي أب المستقبل، بينما يساعد الحاضر في عملية الولادة، ولكن المستقبل هو اﻷهم بالنسبة لبقاء البشرية وتقدمها.
    Programas y planes de acción estatales para el desarrollo y adelanto de la mujer UN برامج وخطط عمل الدولة من أجل تطور المرأة وتقدمها
    Medidas para asegurar el desarrollo y el adelanto plenos de UN التدابير المتخذة لضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين
    Por consiguiente, muchos países africanos que dependen de los productos básicos pueden registrar una reducción de las tasas de crecimiento económico y progreso social. UN ومن المرجح، نتيجة لذلك أن يشهد العديد من البلدان الأفريقية المعولة على السلع الأساسية انخفاضات لمعدلات نموها الاقتصادي وتقدمها الاجتماعي.
    Ahora también es imperativo que el mundo atienda a las comunidades indígenas de todo el mundo y considere seriamente apoyar su desarrollo y su progreso. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    de tragedia nacional. El terrorismo constituye el reto más grave para la estabilidad y el progreso de las sociedades contemporáneas. UN إن الإرهاب يشكل أخطر التحديات لاستقرار المجتمعات المعاصرة وتقدمها.
    2. Los Estados Partes cuyos informes iniciales ya estuvieran en preparación en el momento de transmitirse las directrices podrán terminar sus informes y presentarlos al Comité, aunque no se hubieran preparado de conformidad con las presentes directrices. UN 2- وتستطيع الدول الأطراف التي تكون وقت إرسال هذه المبادئ التوجيهية قد شرعت في إعداد تقاريرها الأولية أن تنجز تقاريرها وتقدمها إلى اللجنة حتى وإن لم تكن قد أعدتها طبقاً لهذه المبادئ.
    Por otra parte, la estabilidad y el progreso constante de los países en desarrollo son esenciales para la prosperidad y la paz mundiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استقرار البلدان النامية وتقدمها المطرد نحو التنمية عاملان أساسيان بالنسبة لسلام العالم ورخائه.
    :: Los Indicadores Económicos de la Igualdad entre los Sexos, publicados en 1997, constituyen un nuevo instrumento para medir la condición y el progreso económicos de la mujer. UN :: تمثل المؤشرات الاقتصادية لمساواة الجنسين الصادرة عام 1997 أداة جديدة لقياس وضع المرأة وتقدمها الاقتصادي.
    El país ha creado las condiciones materiales, sociales y jurídicas necesarias para el pleno desarrollo y el progreso de las mujeres. UN ولقد هيأت الأحوال المادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لازدهار المرأة وتقدمها بصورة كاملة.
    Medidas prácticas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer UN التدابير العملية المتخذة لكفالة تطور المرأة وتقدمها بالكامل
    Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN التدابير الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل
    Artículo 3 Medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer UN المادة 3: التدابير المناسبة لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين
    Medios utilizados para promover y asegurar el pleno desarrollo y el adelanto de la mujer UN الوسائل المستخدمة لتعزيز وكفالة تطور المرأة وتقدمها بصورة كاملة
    Las medidas jurídicas destinadas a garantizar el desarrollo y el adelanto plenos de la mujer sobre la base se la igualdad con el hombre se describen en detalle en los capítulos siguientes. UN ترد بالتفصيل في الفروع التالية التدابير القانونية لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين على أساس المساواة مع الرجل.
    Las tasas de participación de la mujer con discapacidad en la fuerza de trabajo se examina en relación con el artículo 3: El desarrollo y el adelanto de la mujer. UN وترد مناقشة لمعدلات مشاركة المعوقات في القوة العاملة في إطار المادة ٣: تطور المرأة وتقدمها.
    Hoy, cada país aporta su contribución propia y singular al desarrollo y progreso de la humanidad. UN واليوم، فإن كل بلد يقدم إسهاما فريدا في تنمية البشرية وتقدمها.
    No cabe duda de que los países en desarrollo tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y su progreso social. UN ولا شك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الاقتصادية بالذات وتقدمها الاجتماعي.
    2. Los Estados Partes cuyos informes iniciales ya estuvieran en preparación en el momento de transmitirse las directrices podrán terminar sus informes y presentarlos al Comité, aunque no se hubieran preparado de conformidad con las presentes directrices. UN 2- بإمكان الدول الأطراف التي تكون وقت إرسال هذه المبادئ التوجيهية إليها قد شرعت بالفعل في إعداد تقاريرها الأولية أن تنجز هذه التقارير وتقدمها إلى اللجنة حتى إذا لم تكن قد أعدتها طبقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    De hecho, la iniciación y la marcha de las negociaciones y las futuras firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado guardan relación con la evolución de la situación internacional. UN والواقع إن مباشرة المفاوضات وتقدمها والتوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها مستقبلا كلها عوامل وثيقة الصلة بالتغيرات التي حدثت في الحالة العالمية.
    :: Informe de evaluación sobre la eficacia y los progresos de las operaciones relacionadas con los sistemas de información geográfica en 4 operaciones sobre el terreno UN :: تقديم تقرير تقييم لفعالية عمليات نظم المعلومات الجغرافية وتقدمها في 4 عمليات ميدانية
    Los centros de información de las Naciones Unidas no tienen la obligación de preparar y presentar planes anuales al Departamento de Información Pública para que éste los examine. UN 10 - ليس مطلوبا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تعد خططا سنوية وتقدمها إلى إدارة شؤون الإعلام لدراستها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus