En esa forma habrá un vínculo entre el costo del volumen de trabajo en el presupuesto del programa del país y el costo del volumen de trabajo en el presupuesto administrativo. | UN | وبهذه الطريقة ستكون هناك صلة بين تكلفة عبء العمل في ميزانية البرنامج القطري وتكلفة عبء العمل في الميزانية اﻹدارية. |
Esto incluye, por ejemplo, los honorarios de generalistas, especialistas y hospitales y el costo de los medicamentos. | UN | ويشمل ذلك مثلا أجر اﻷطباء والمتخصصين والمستشفيات وتكلفة اﻷدوية. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información sobre el número de sesiones celebradas y el costo del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El "costo de coordinación" incluye el gasto financiero e institucional para obtener un resultado grupal. | TED | وتكلفة التنسيق هي في الأساس كل المصاعب المالية أو المؤسسية لتنظيم منتوج المجموعة. |
Éstas se catalogan al primer nivel de ambas jerarquías a fin de calcular los beneficios y los costos de cada posible medida de asistencia. | UN | وتسجل تلك التدابير في المستوى اﻷدنى لكل من الهرمين، لتقدير كل من منفعة وتكلفة كل تدبير مساعدة بديل. |
el costo del acuerdo de servicios especiales a ese respecto ascendió a 32.800 dólares. | UN | وتكلفة اتفاق الخدمة الخاصة لهذا الخبير قد بلغت ٨٠٠ ٣٢ دولار. |
Evidentemente, el nivel de las actividades de la Organización que se caracterizan por su elevado riesgo y costo aumentará, en vez de disminuir, en el futuro. | UN | ومن الجلي أن معدل أنشطة المنظمة المنطوية على نسبة خطورة وتكلفة عاليتين سيرتفع مستقبلا بدلا من أن ينكمش. |
Comprende los gastos de transporte local y los gastos de manipulación, aduana, servicios de transitarios y transporte de diversos suministros. | UN | وهي تشمل تكلفة الشحن المحلي وتكلفة المناولة والتخليص واﻹرسال والشحن لبعض اللوازم المتنوعة. |
Entre estos factores que actúan sobre la demanda, el ingreso y el costo del viaje son los más importantes. | UN | والعاملان اﻷشد حسما بين هذه العوامل المتصلة بجانب الطلب هما الدخل وتكلفة السفر. |
Ese acuerdo constituye un marco para la elaboración de disposiciones más detalladas sobre la naturaleza y el costo de determinados servicios. | UN | ويوفر هذا الاتفاق إطارا لوضع النصوص لترتيبات أكثر تفصيلا بشأن طبيعة وتكلفة خدمات محددة. |
La implantación de un programa de estudios mundial sería un criterio de referencia que ahorraría el tiempo y el costo de negociar acuerdos de reconocimiento mutuo. | UN | ومن شأن اﻷخذ بمنهج دراسي عالمي أن يخدم كأساس مقارنة يوفﱢر من وقت وتكلفة التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pidió información sobre el número de sesiones celebradas y el costo del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية. |
En algunos casos, las familias no pueden pagar los derechos de matrícula y el costo de los materiales escolares. | UN | وفي بعض الحالات، تكون بعض اﻷُسر عاجزة عن تحمل رسوم الدراسة وتكلفة المواد. |
Esto constituye un desafío formidable, pero también una oportunidad, y el costo de no estar a la altura de los nuevos llamamientos en el próximo milenio puede ser peligroso. | UN | إنه تحد هائل بيد أنه أيضا فرصة، وتكلفة عدم الاستجابة للمطالب الجديدة للألفية القادمة يمكن أن تكون خطيرة. |
En el caso del artículo 24, ese resultado podría repercutir negativamente en la disponibilidad y el costo del crédito, dependientes de los créditos a cobrar. | UN | وفي سياق المادة 24، يمكن أن يكون لمثل هذه النتيجة تأثير سلبي على توافر وتكلفة الائتمان المرتكز على المستحقات. |
Es imposible estimar el costo de estos daños, pero no se puede negar su importancia. | UN | وتكلفة هذا الضرر لا يمكن تقديرها ويندر أن ينكر أحد ضخامتها. |
el costo de la mano de obra en la plantación favorable al medio ambiente es tres veces superior al de las plantaciones tradicionales. | UN | وتكلفة اليد العاملة في المزرعة الملائمة للبيئة أعلى بثلاث مرات من التكلفة في المزارع التقليدية. |
Pueden aumentar el riesgo de detección y los costos que entraña el ocultamiento de actividades que entrañan incumplimiento y, por consiguiente, contribuir a la disuasión del incumplimiento. | UN | ويمكن لهذا النوع من التفتيش أن يزيد من احتمالات الكشف عن الأنشطة المخالفة وتكلفة إخفائها؛ وقد يساعد بالتالي على ردع حالات عدم الامتثال. |
B. Métodos ineficaces y costo de la delincuencia para las comunidades 20-23 5 | UN | الطرائق غير الناجعة وتكلفة الجريمة للمجتمعات |
los gastos de construcción ascenderían a unos 600.000 dólares. | UN | وتكلفة البناء ستبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار تقريبا. |
Se considera que los principales obstáculos para la adopción de este producto es la disponibilidad de la PPI en cantidades suficientes y a un costo adecuado. | UN | ويعتبر توافر الأغشية الكتيمة جدا بكميات وتكلفة ملائمين بمثابة تحديات كبرى أمام اتباع هذا المنتج. |
En ambos casos, los cálculos se hacen sobre la base de una estructura hipotética de precios y costos durante el período. | UN | وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة. |
El Grupo de Contacto atribuye gran importancia a la eficacia y al costo de las disposiciones que se toman para prestar apoyo administrativo a la secretaría de la Convención. | UN | يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية. |