"وتكنولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y tecnológico
        
    • y tecnológicos
        
    • y tecnológica
        
    • y tecnología
        
    • tecnología y
        
    A fin de aplicar esas medidas, los países insulares precisarán el apoyo financiero y tecnológico del mundo industrializado. UN ولتنفيذ هذه التدابير تحتاج البلدان الجزرية إلى دعم مالي وتكنولوجي من العالم الصناعي.
    Con ello, ayudan a establecer un ambiente de confianza en el comercio de artículos nucleares que alienta y facilita la cooperación nuclear internacional en el proceso de desarrollo económico y tecnológico. UN وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي.
    Rusia ha desarrollado y aplicado un programa nacional de apoyo científico y tecnológico a las salvaguardias del Organismo. UN وقد وضعت روسيا ونفذت برنامج دعم علمي وتكنولوجي وطني لضمانات الوكالة.
    Hemos sido testigos de progresos científicos y tecnológicos maravillosos que podrían liberar a la humanidad de la miseria que ha sido siempre su destino. UN فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها.
    A menudo, las organizaciones necesitan una formación sustantiva, sectorial y tecnológica específica, que las instituciones de formación no ofrecen u ofrecen sólo parcialmente. UN فالمنظمات تحتاج غالبا إلى تدريب موضوعي وقطاعي وتكنولوجي محدد لا تغطيه المؤسسات التدريبية أو تغطيه جزئيا فقط.
    Creemos también que sería muy saludable complementar el actual Consejo Económico y Social para convertirlo en un consejo económico y social y de ciencia y tecnología. UN ونرى أيضا أنه قد يكون من المفيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحويله إلى مجلس اقتصادي واجتماعي وعلمي وتكنولوجي.
    Las políticas macroeconómicas y los incentivos a la inversión interna tienen más probabilidades de estimular la inversión cuando se complementan con el cambio estructural y tecnológico. UN ويُرجَّح أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي وحوافز الاستثمار المحلي في تحفيز الاستثمار عندما يكمِّلها تغيير هيكلي وتكنولوجي.
    No obstante, para que los países en desarrollo puedan hacer la transición al crecimiento con bajas emisiones de carbono es imperativo el apoyo financiero y tecnológico internacional. UN غير أنه لكي تتحول البلدان النامية إلى نمو منخفض الكربون، لا بد من دعم مالي وتكنولوجي دولي.
    Las APP tenían por objetivo proporcionar bienes públicos con el apoyo financiero y tecnológico del sector privado. UN ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص.
    Los países en desarrollo, especialmente los de África, necesitan apoyo financiero y tecnológico. UN وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي.
    El programa de la Estación Espacial Internacional es el mayor proyecto científico y tecnológico emprendido hasta ahora en la nueva frontera del espacio. UN برنامج محطة الفضاء الدولية هو أكبر برنامج علمي وتكنولوجي دولي اضطُلع به على الإطلاق في مجال الفضاء الحديث.
    No obstante, es necesario que los asociados presten mayor apoyo financiero y tecnológico de forma previsible y duradera. UN ومع ذلك فإن نيبال تحتاج من شركائها إلى دعم مالي وتكنولوجي يكون معززا ومستداما وأكثر قدرة على التنبؤ به.
    Ese anuncio fue una reafirmación de la voluntad del Canadá de participar sin reservas en el proyecto científico y tecnológico internacional mayor y más complejo de todos los tiempos. UN وكان هذا الاعلان تأكيدا مجددا لالتزام كندا بكونها شريكا كاملا في أكبر وأعقد مشروع علمي وتكنولوجي دولي في التاريخ .
    E. Actividades relativas a los servicios de carácter científico y tecnológico UN هاء- ميدان النشاط المتعلق بتقديم خدمات ذات طابع علمي وتكنولوجي
    Con ello, ayudan a establecer un ambiente de confianza en el comercio de artículos nucleares que alienta y facilita la cooperación nuclear internacional en el proceso de desarrollo económico y tecnológico. [nuevo texto] UN وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي. ]نص جديد[
    No todos los organismos especializados están presentes sobre el terreno, sobre todo los más pequeños, que con frecuencia son los que tienen un carácter más técnico y tecnológico. UN 112- وليس لجميع الوكالات المتخصصة وجود ميداني وبخاصة الوكالات الصغيرة وإن كانت تتسم بطابع تقني وتكنولوجي.
    La urgencia y la complejidad de estos y otros problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas en una época de grandes cambios políticos, económicos y tecnológicos nos mueven a hacer un llamamiento para que se revitalicen las Naciones Unidas y sean más eficaces al abordar esas nuevas necesidades. UN إن طابــع اﻹلحاح والتعقيــد الذي تتسم به هذه المشاكل والمشاكل اﻷخرى التي تواجه اﻷمم المتحدة، في وقت يحدث فيــه تغيير سياسي واقتصادي وتكنولوجي كبير، حدا بنا إلى توجيه نــداء لتجديد حيويــة اﻷمم المتحدة وجعلها أكــثر فعالية فــي التعامل مع هذه الاحتياجات الجديدة.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de movilizar eficazmente las formas y los medios de vencer este flagelo que desafía a toda la comunidad internacional en un momento en que se están logrando tantos progresos científicos y tecnológicos. UN وعلينا مسؤولية جماعية تتمثل في تعبئة الوسائل والأساليب بصورة فعّالة للتغلب على هذا الشر الذي يتحدى المجتمع الدولي بأسره في عصر أحرز فيه تقدم علمي وتكنولوجي كبير.
    Otorgar prioridad constante al fomento de centros de excelencia por medio de redes transrregionales que abarquen las instituciones de naturaleza académica, científica y tecnológica. UN ٥١ - منح اﻷولوية باستمرار لمراكز التفوق من خلال شبكات عبر إقليمية تتألف من مؤسسات ذات طابع أكاديمي وعلمي وتكنولوجي.
    - Acuerdo de Cooperación Cultural Científica y tecnológica entre el Gobierno del Ecuador y el Gobierno de Italia. UN اتفاق تعاون ثقافي وعلمي وتكنولوجي مبرم بين حكومتي إكوادور وإيطاليا.
    El objetivo de largo plazo de la Dependencia es crear una comunidad de ciencia, ingeniería y tecnología en que las mujeres puedan desarrollar su carrera profesional con éxito y satisfacción sobre la base de la igualdad de oportunidades en todos los niveles y en todas las instituciones. UN وهدف الوحدة، في الأجل الطويل، هو تحقيق مجتمع علمي وهندسي وتكنولوجي يُفترض فيه أن المرأة يمكنها النجاح في وظائف مجزية على أساس تكافؤ الفرص على أي مستوى في جميع المؤسسات.
    – El establecimiento de un espacio común en lo relativo a la ciencia, la tecnología y la información; UN إقامة مجال علمي وتكنولوجي ومعلوماتي مشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus