"وتلاحظ اللجنة أيضاً أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité observa también que
        
    • el Comité también observa que
        
    • el Comité observa además que
        
    • el Comité observa asimismo que
        
    • el Comité observa que
        
    • el Comité toma nota también de que
        
    • el Comité también toma nota de que
        
    • el Comité toma nota además de que
        
    • el Comité observa igualmente que
        
    • también observa que la
        
    • el Comité también señala que
        
    • la Comisión observa también que
        
    • el Comité toma nota igualmente de que
        
    • Comité señala además que
        
    • el Comité señala asimismo que
        
    el Comité observa también que el autor no ha logrado explicar las incoherencias en su relato de los ataques, lo que le plantea dudas en cuanto a su sinceridad. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته.
    el Comité observa también que la inscripción de los nacimientos de hijos de padres extranjeros y refugiados puede plantear problemas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تسجيل المواليد من أطفال الأجانب واللاجئين قد ينطوي على مشاكل.
    el Comité también observa que el Estado Parte no ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تطعن في مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    el Comité observa además que el diagnóstico de trastorno de estrés postraumático del Sr. Pillai fue causa de que la Junta de Inmigración y Refugiados evitara hacerle preguntas relacionadas con su presunta tortura durante la detención anterior. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تشخيص حالة السيد بيلاي بأنها اضطراب ناجم عن الصدمة النفسية حدا بمجلس الهجرة واللاجئين إلى الامتناع عن استجوابه بشأن ادعائه المتعلق بتعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في السابق.
    el Comité observa asimismo que el Estado Parte no ha refutado la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    el Comité observa que la ausencia de una política nacional de la vivienda y la paralización de la construcción de todo tipo de viviendas públicas ha agravado estos problemas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم وجود سياسة وطنية لﻹسكان وتوقف جميع أعمال بناء المساكن التي يقوم بها القطاع العام قد زادا من تفاقم هذه المشاكل.
    el Comité observa también que no todos los niños tienen acceso a las instalaciones recreativas existentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الوصول إلى مرافق الترفيه القائمة لا يكون دائماً متاحاً لجميع الأطفال.
    el Comité observa también que el autor no ha sometido el caso a los tribunales ordinarios del Estado Parte para que se corrija su situación. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يرفع قضيته إلى إحدى المحاكم العادية التابعة للدولة الطرف لمعالجة وضعه.
    el Comité observa también que el autor no impugnó la efectividad del recurso de revisión judicial, aunque tuvo la oportunidad de hacerlo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    el Comité observa también que el autor no impugnó la efectividad del recurso de revisión judicial, aunque tuvo la oportunidad de hacerlo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    el Comité también observa que el Estado Parte reconoce que se han agotado los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تسلِّم بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    el Comité también observa que está prohibido todo acto de violencia contra los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن العنف ضد الأطفال محظور بجميع أشكاله.
    el Comité también observa que el Estado Parte no ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    el Comité observa además que estas alegaciones no fueron refutadas por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    el Comité observa además que estas alegaciones no fueron refutadas por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    el Comité observa asimismo que el autor no ha refutado este argumento en lo esencial y que durante el proceso estuvo representado por un abogado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يدحض هذه الحجة من حيث جوهرها، وأنه كان يمثله محام طيلة إجراءات الدعوى.
    el Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها.
    el Comité observa que el Estado Parte no refutó en su comunicación inicial que se hubieran agotado los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية اعتراضات بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تقريرها الأول.
    el Comité toma nota también de que todavía no han dado frutos los esfuerzos recientes por reanudar las negociaciones de paz. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد.
    el Comité también toma nota de que la situación es objeto de un estudio periódico y que se ha brindado a la autora la posibilidad de seguir teniendo acceso a sus hijos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الوضع يخضع لاستعراض منتظم وأن صاحبة البلاغ قد أتيحت لها الفرصة للحفاظ على حق الوصول إلى أطفالها.
    el Comité toma nota además de que en el informe del Estado parte no figura información alguna sobre la forma en que se vigilan las condiciones de trabajo y de vida de los niños trabajadores. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    el Comité observa igualmente que el artículo 15, párrafo 1 del Pacto solo prohíbe la aplicación retroactiva de la ley en relación con cuestiones de derecho penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد تحظر تطبيق القوانين بأثر رجعي في شؤون القانون الجنائي فقط.
    el Comité también observa que la República Popular Democrática de Corea todavía no es miembro de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست عضواً بعد في منظمة العمل الدولية.
    el Comité también señala que el Estado Parte no pone en tela de juicio que se hayan agotado los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استنفاد وسائل الانتصاف المحلية ليس محل طعن الدولة الطرف.
    la Comisión observa también que las actividades realizadas en algunos subprogramas se sufragan principalmente con recursos extrapresupuestarios. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأنشطة التي نفذت في إطار بعض البرامج الفرعية ممولة إلى حد بعيد من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    el Comité toma nota igualmente de que el sistema de seguridad social prevé la formación, educación y empleo de los jóvenes de 16 y 17 años que no pueden encontrar trabajo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن نظام الضمان الاجتماعي يوفر التدريب والتعليم والتوظيف للشباب العاجزين عن إيجاد وظيفة، ممن يتراوح عمرهم بين 16 و17 عاماً.
    7.6 El Comité señala además que el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que: UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء ما يلي:
    el Comité señala asimismo que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no cuestiona la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت، وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus