"وتلاحظ المقررة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Relatora Especial observa
        
    • la Relatora Especial señala
        
    • la Relatora Especial toma nota
        
    • la Relatora Especial constata
        
    • the Special Rapporteur notes that the
        
    • la Relatora observa
        
    • la Representante Especial observa
        
    • la Relatora Especial ha tomado nota
        
    • the Special Rapporteur notes the
        
    • the Special Rapporteur also notes with
        
    • la Relatora Especial advierte
        
    la Relatora Especial observa que todavía está por promulgar la nueva ley que ha de regular la enseñanza superior. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن القانون الجديد الذي ينظم ميدان التعليم العالي لم يصدر بعد.
    la Relatora Especial observa con pesar que el Gobierno hasta la fecha no ha manifestado interés alguno en ratificar el Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن الحكومة لم تبد حتى اﻵن أي اهتمام بالتصديق على البروتوكول الاختياري.
    la Relatora Especial observa con preocupación que los gobiernos recurren cada vez más a la tipificación de la migración irregular como delito para desalentarla. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع القلق أن الحكومات تلجأ بدرجة متزايدة إلى تجريم الهجرة غير القانونية لكي تُثنى عنها.
    la Relatora Especial señala que el nivel de ratificación de la Convención ha sido decepcionante. UN 44 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن مستوى التصديق على الاتفاقية كان مخيبا للآمال.
    la Relatora Especial señala que, si bien las autoridades han incoado acciones penales en algunos de los casos expuestos en su informe anterior, hay pocos indicios de progreso por lo que respecta a muchas otras denuncias de asesinato. UN ٦٧ - وتلاحظ المقررة الخاصة أنه بينما تابعت السلطات اﻹجراءات الجنائية في بعض القضايا المبينة في تقريرها السابق لا يوجد دليل على حدوث تقدم بشأن الكثير من جرائم القتل اﻷخرى المبلغ عنها.
    la Relatora Especial toma nota de la atención cada vez mayor que presta la Asamblea General a este tipo de problemas. UN وتلاحظ المقررة الخاصة ما توليه الجمعية العامة من عناية متزايدة لهذه المجموعة من المشاكل.
    la Relatora Especial observa que el Gobierno ha tratado de responder a la mayoría de las recomendaciones formuladas en su informe. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها.
    la Relatora Especial observa que según los comentaristas, UN وتلاحظ المقررة الخاصة ما ذهب إليه المعلقون من أن:
    la Relatora Especial observa que no se han registrado casos en que se hayan formulado cargos contra tratantes de mujeres y niños locales. UN وتلاحظ المقررة الخاصة عدم وجود دعاوى قانونية ضد المتاجرين بالنساء والأطفال محلياً.
    la Relatora Especial observa que el fenómeno de la trata ha cambiado en cuanto a magnitud y carácter. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ظاهرة الاتجـار بالأشخاص قد تغيرت مــن حيث حجمها وطبيعتها.
    la Relatora Especial observa que hay perspectivas divergentes sobre la forma de hacer frente a la demanda de servicios de comercio sexual en condiciones de explotación. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك منظورات متباينة بشأن كيفية معالجة الطلب على خدمات الاستغلال الجنسي التجاري.
    la Relatora Especial observa que dichas acciones conjuntas también deben emprenderse en respuesta a violaciones cometidas contra defensores de los derechos humanos. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الإجراءات للتصدي للانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    la Relatora Especial observa que un gran número de desplazados internos ha vivido durante años en campamentos provisionales. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن كثرة من الأشخاص المشردين داخلياً ما برحوا يعيشون في مخيمات مؤقتة لسنوات.
    la Relatora Especial observa que el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a esas labores. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تساهم في هذه الجهود.
    la Relatora Especial señala con preocupación que aparentemente las autoridades de la República Srpska planean reasentar personas serbias desplazadas de Sarajevo en la Zona con miras a reforzar su bando en la Línea Fronteriza. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن سلطات جمهورة صريبسكا تخطط، فيما يدعى، ﻹعادة توطين المشردين الصرب من سراييفو في منطقة الفصل في محاولة منها لتعزيز جانبها على طول خط الحدود المشترك.
    la Relatora Especial señala que, desde 1990, la Arabia Saudita, los Estados Unidos, Nigeria, el Pakistán, la República Islámica del Irán y el Yemen han ejecutado personas que al parecer eran menores de 18 años en el momento de cometer el delito por el que fueron condenadas a la pena de muerte. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أنه منذ عام 1990 قامت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والمملكة العربية السعودية ونيجيريا والولايات المتحدة واليمن بإعدام أشخاص قيل أن سن كل منهم كان يقل عن 18 عاما في الوقت الذي ارتكبوا فيه الجرائم التي حكم عليهم بالإعدام من أجلها.
    la Relatora Especial toma nota con satisfacción del desarrollo de tales garantías de recurso en muchos países. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بارتياح تطور ضمانات التظلم هذه في عدد كبير من البلدان.
    la Relatora Especial constata un continuo deterioro de la situación de los derechos humanos de los migrantes, en particular en el caso de aquellos que se hallan en una situación administrativa irregular. UN وتلاحظ المقررة الخاصة استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما ذوو الأوضاع الإدارية غير النظامية.
    the Special Rapporteur notes that the problem of evictions is closely associated with the question of legal security of tenure for tenants and their ability to pay. UN وتلاحظ المقررة الخاصة في هذا الصدد أن إشكالية الطرد ترتبط ارتباطاً وثيقا بضمان الحيازة القانوني للمستأجرين وبقدرتهم على الدفع.
    la Relatora observa que son varios los factores que hacen de las TMEDs una categoría de trabajadores migrantes extremadamente vulnerable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    la Representante Especial observa que hay muchos ejemplos de disposiciones relativas a la seguridad que restringen el derecho de hábeas corpus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار.
    52. the Special Rapporteur notes the insecure situation of women who live alone. UN 52- وتلاحظ المقررة الخاصة حالة انعدام الأمن التي تعيشها النساء المقيمات بمفردهن.
    32. the Special Rapporteur also notes with concern that slum clearance policy and situations resulting from natural disasters have increased the considerable pressure that the public housing system was already experiencing. UN 32- وتلاحظ المقررة الخاصة أيضاً بقلق أن سياسات " القضاء على الأحياء القصديرية " والحالات الناتجة عن الكوارث الطبيعية قد زادت الضغط الشديد الواقع بالفعل على نظام المساكن الاجتماعية الإيجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus