| El Gobierno irlandés se ha comprometido a doblar el porcentaje del producto nacional bruto dedicado a asistencia oficial para el desarrollo en el período 1993-1997. | UN | وتلتزم الحكومة الايرلندية بمضاعفة نسبة إجمالي الناتج الوطني المكرسة للمعونة اﻹنمائية الرسميةفي الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧. |
| Nuestro Estado se ha comprometido a cooperar en este campo con otros países. | UN | وتلتزم دولتنا بالتعاون مع البلدان اﻷخرى في هذا الميدان. |
| Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
| Por medio de este mecanismo, los países miembros de la SADC se comprometen a defender y proteger el orden constitucional y el imperio del derecho. | UN | وتلتزم بلدان المجموعة الانمائية للجنوب الافريقي عن طريق هذه اﻵلية بالدفاع عن النظام الدستوري وحكم القانون وحمايتهما. |
| Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a firmar y ratificar este tratado. | UN | وتلتزم جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بالتوقيع على هذه المعاهدة وتصديقها. |
| Además, los países industrializados tienen la obligación de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Convención. | UN | وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية. |
| Kenya está comprometida con este principio y concepto y quiere expresar su plena asociación y apoyo a las actividades del programa AFRA. | UN | وتلتزم كينيا بهذا المبدأ والمفهوم، وهي تود أن تعرب عن تأييدها الكامل ودعمها المستمر ﻷنشطة برنامج التعاون اﻹقليمي اﻷفريقي. |
| La CARICOM se ha comprometido a prestar su pleno apoyo a esos empeños. | UN | وتلتزم الجماعة الكاريبية بأن تدعم هذه الجهود بشكل كامل. |
| El Gobierno actual se ha comprometido a eliminar esas disposiciones discriminatorias. | UN | وتلتزم الحكومة الحالية بإزالة هذه اﻷحكام التمييزية. |
| Además, Sudáfrica se ha comprometido a detener el transporte de armas pequeñas ilícitas a través de sus fronteras. | UN | وتلتزم جنوب أفريقيا أيضا بوقف تدفق اﻷسلحة الصغيرة غير القانونية عبر حدودها. |
| Rusia se compromete a seguir adelante con el proceso de reforma del mercado. | UN | وتلتزم روسيا بمواصلة عملية اﻹصلاح السوقي. |
| Asimismo, se compromete a respetar las cláusulas pertinentes de las Convenciones de Ginebra de 1951 y de la Organización de la Unidad Africana de 1969 relativas a los refugiados. | UN | وتلتزم باحترام المواد ذات الصلة من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٦٩ بشأن اللاجئين. |
| El Gobierno de la República se compromete a asegurar su retorno y reasentamiento, en condiciones de dignidad y seguridad. | UN | وتلتزم حكومة الجمهورية بضمان عودتهم وإعادة توطينهم، في ظل ظروف تتسم بالكرامة واﻷمن. |
| Las partes se comprometen a respetar plenamente la seguridad del personal de la UNPROFOR y del personal que desempeñe tareas humanitarias y afines. | UN | وتلتزم اﻷطراف باحترام سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وموظفي المساعدة اﻹنسانية واﻷفراد ذوي الصلة. |
| Las partes se comprometen a respetar plenamente la seguridad de la UNPROFOR y de otro personal conexo. | UN | وتلتزم اﻷطراف باحترام أمن وسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد المرتبطين بها احتراما كاملا. |
| Los Países Bajos se han comprometido a tener salas de audiencias disponibles a tiempo para posibles audiencias previas a juicios. | UN | وتلتزم هولندا بإعداد قاعة المحكمة في الموعد المحدد لاحتمال عقد جلسات تمهيدية. |
| Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación, consagrada en el TNP, de reducir la función de las armas nucleares en la política internacional. | UN | وتلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، طبقاً لما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار، بتخفيض دور اﻷسلحة النووية في السياسة الدولية. |
| La política exterior de Bolivia está comprometida con la construcción de una sociedad internacional justa y pacífica, fundada en la amistad y la cooperación. | UN | وتلتزم سياسة بوليفيا الخارجية ببناء مجتمع دولي سلمي وعادل يقوم على الصداقة والتعاون. |
| La región también está comprometida a lograr la creación de la Zona de Libre Comercio de las Américas en el año 2004. | UN | وتلتزم المنطقة كذلك بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٤٠٠٢. |
| La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. | UN | وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر. |
| Mi Gobierno está comprometido con un proceso continuo de democratización que fortalecerá nuestras instituciones creando una mayor confianza en ellas. | UN | وتلتزم حكومة بلدي باستمرار بعملية إضفاء الطابع الديمقراطي التي ستعزز مؤسساتنا من خلال توليد المزيد من الثقة بها. |
| El Gobierno está decidido a reducir los trámites y las barreras burocráticas a fin de facilitar la expansión de la actividad del sector privado. | UN | وتلتزم الحكومة بتقليل العوائق الروتينية والحواجز البيروقراطية من أجل تيسير توسع نشاط القطاع الخاص. |
| El Japón está comprometido a participar activamente en la reforma de la Organización y tiene la intención de desempeñar un papel positivo en las nuevas Naciones Unidas. | UN | وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة. |
| Nuestro Gobierno de Unidad Nacional está empeñado en desarrollar una sociedad libre centrada en el ser humano. | UN | وتلتزم حكومتنا للوحــدة الوطنية بإقامة مجتمع للحرية محوره الشعب. |
| El Estado y las personas están obligados a velar por su conservación y restablecimiento. | UN | وتلتزم الدولة واﻷفراد بالعمل على الحفاظ عليها ووقايتها. |
| El Estado tiene la obligación de garantizar y proteger estos derechos con políticas sociales que aseguren condiciones dignas para la gestación, nacimiento y desarrollo integral de los menores. " | UN | وتلتزم الدولة بضمان وحماية هذين الحقين عن طريق سياسات اجتماعية تكفل ظروفاً ملائمة للحمل والولادة والنمو المتكامل للقصر. |
| Como miembro de la Unión Europea, Finlandia cumple su moratoria conjunta sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم فنلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، بالتجميد المشترك لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |