La paradoja se extiende a la desviación considerable de armamentos liberados por procesos de paz y desmovilización de fuerzas contendientes. | UN | وتمتد المفارقة الى أبعد بكثير من التحويل غير الكبير لﻷسلحة التي حررتها عمليات السلام وتسريح القوات المتعارضة. |
La libramos con actividades voluntarias, práctica tradicional con hondas raíces que se extiende más allá de nuestras fronteras. | UN | ونشنه من خلال التطوع، الذي تضرب جذوره عميقا في تقاليدنا وتمتد إلى ما وراء حدودنا. |
Esta asistencia psicológica se extiende igualmente a los familiares de las víctimas de la tortura que sufren sus efectos indirectos. | UN | وتمتد هذه المساعدة النفسية أيضا الى أسر ضحايا التعذيب التي تتعرض ﻵثاره غير المباشرة. |
Las actividades a este respecto también se extienden sobre una región más amplia de Europa central y oriental. | UN | وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى. |
Las colinas cubren alrededor de dos terceras partes del país y se extienden hasta Rwanda. | UN | وهي تغطي نحو ثلثي البلد وتمتد إلى داخل رواندا. |
Esta igualdad se aplica también a todas las cuestiones derivadas del vínculo matrimonial, como la elección de residencia, la gestión de los asuntos del hogar, la educación de los hijos y la administración de los haberes. | UN | وتمتد هذه المساواة إلى جميع المسائل النابعة من هذا الرباط، مثل اختيار المسكن، وإدارة شؤون البيت، وتعليم اﻷولاد، وإدارة اﻷموال. |
Los servicios van desde la coordinación de las actividades operacionales de todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo hasta las actividades humanitarias en situaciones de emergencia. | UN | وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
El arrecife tiene 1.600 kilómetros de largo y abarca cerca de 8.000 kilómetros cuadrados. | UN | وتمتد هذه الشعاب مسافة قدرها 600 1 كيلومتر وتغطي مساحة تصل إلى نحو 000 8 كيلومتر مربع. |
Esta política se extiende hasta abarcar profusos cambios de los topónimos que se han conocido durante siglos. | UN | وتمتد هذه السياسة أيضا لتشمل تغييرا واسعا في أسماء المواقع التي وجدت طوال قرون. |
La zona del Pacífico Sur se extiende, al oeste, desde la costa occidental de Australia hasta el límite con la zona latinoamericana, al este. | UN | وتمتد منطقة جنوب المحيط الهادئ في الغرب من الساحل الغربي لاستراليا إلى حدود منطقة أمريكا اللاتينية في الشرق. |
En la otra dirección se extiende desde la Antártida en el sur hasta el ecuador en el norte. | UN | وتمتد من الناحية الاخرى من انتاركتيكا في الجنوب الى خط الاستواء في الشمال. |
La soberanía de la República Azerbaiyana es indivisible y se extiende a todo su territorio. | UN | وسيادة جمهورية أذربيجان لا تتجزأ وتمتد إلى كل أراضيها. |
Se estima que entre el 6% y el 12% de la biodiversidad del mundo está contenida en la región mesoamericana, que se extiende desde el Darién colombiano hasta Tehuantepec, en México. | UN | ويُقدر أن بين ٦ و ١٢ من مستودعات التنوع البيولوجي في العالم توجد في أمريكا الوسطى، وتمتد من دارين في كولومبيا حتى تيوا نتيبك في المكسيك. |
La estrategia establecida en ese proyecto se extiende a un período comprendido entre 1995 y 2004. | UN | وتمتد الاستراتيجية المعتمدة لهذا الغرض طوال الفترة من ٥٩٩١ إلى ٤٠٠٢. |
se extienden sobre asociaciones de suelos que presentan ocasionalmente concreciones ferralíticas o ferruginosas y estratos volcánicos. | UN | وتمتد هذه المناطق على أنواع من التربة تشكل في أماكن مختلفة ترسبات وعنية أو حديدية أو بركانية. |
Las disciplinas del AGCS se extienden a todos los niveles de la administración pública, incluyendo los órganos no gubernamentales que cumplen funciones delegadas. | UN | وتمتد ضوابط الاتفاق لتشمل جميع المستويات الحكومية بما في ذلك الهيئات غير الحكومية في ممارستها للسلطات المخولة لها. |
Nuestras asociaciones también se extienden a las instituciones comerciales y educativas. | UN | وتمتد شراكاتنا أيضا إلى المؤسسات التجارية والمؤسسات التعليمية. |
Esta igualdad se aplica también a todas las cuestiones derivadas del vínculo matrimonial, como la elección de residencia, la gestión de los asuntos del hogar, la educación de los hijos y la administración de los haberes. | UN | وتمتد هذه المساواة إلى جميع المسائل النابعة من هذا الرباط، مثل اختيار المسكن، وإدارة شؤون البيت، وتعليم اﻷولاد، وإدارة اﻷموال. |
Los mandatos van desde el 1° de enero del año siguiente al de la elección hasta el 31 de diciembre cuatro años después. | UN | وتمتد فترات العضوية من 1 كانون الثاني/يناير في السنة التي تلي الانتخاب إلى 31 كانون الأول/ديسمبر في السنة الرابعة بعده. |
No obstante, en algunas regiones, dicha producción no está sujeta al control gubernamental y abarca armas perfeccionadas que se venden o transfieren sin control estatal. | UN | بيد أنه في بعض المناطق، تكون مثل هذه الصناعة خارج نطاق الرقابة الحكومية وتمتد لتشمل أسلحة متطورة تباع أو تنقل دون رقابة من الدولة. |
Creada en 1993, la MuCSAT comprende 12 centros de investigación y ocupa 250 acres. | UN | وتشتمل مدينة مبارك التي أنشئت عام 1993 على 12 مركز بحث وتمتد على مساحة تبلغ 250 فداناً. |
Aplica un enfoque por fases cuya primera fase quinquenal comenzará en 2012 y que, a largo plazo, tendrá una duración de hasta 15 años. | UN | وهي تتبع نهجا تدريجيا، حيث تبدأ مرحلة السنوات الخمس الأولى في عام 2012 وتمتد في الأجل الطويل إلى 15 عاما. |
Las fechas de vencimiento de las cartas de crédito se prolongan hasta 2007. | UN | وتمتد تواريخ انتهاء صلاحية خطابات الاعتماد حتى عام 2007. |
Sin embargo, las necesidades de la región son muy diversas y abarcan desde los conocimientos técnicos, en un extremo del espectro, hasta, en el otro, la reducción de la pobreza. | UN | بيد أن احتياجات المنطقة متباينة جدا، وتمتد من الدراية التقنية من ناحية إلى متطلبات تخفيف حدّة الفقر من الناحية الأخرى. |
La cuestión de la legitimidad se hace extensiva a la organización u organizaciones encargadas de realizar el estudio, así como a los métodos mismos de reunión de datos. | UN | وتمتد مسألة الشرعية هذه إلى المنظمة، أو المنظمات التي تكلف بإجراء الدراسة، فضلا عن طرق جمع البيانات نفسها. |