"وتمثل الهدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el propósito
        
    • su objetivo
        
    • el objetivo era
        
    • tenía como objetivo
        
    • tuvo como objetivo
        
    el propósito era ayudar a la ONUDI a establecer una cooperación más eficaz con la industria privada. UN وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص.
    el propósito general de la reunión fue crear un foro para fomentar el diálogo entre los funcionarios de información y brindar la posibilidad de que hubiera un intercambio directo entre ellos y el personal de la Sede. UN وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في إتاحة منتدى للحوار بين موظفي الإعلام وإمكانية التفاعل المباشر بينهم وموظفي المقر.
    su objetivo, como el de las Naciones Unidas, era hallar una base para la reanudación de conversaciones directas. UN وتمثل الهدف من الاجتماع، مثل هدف اﻷمم المتحدة، في إيجاد أساس لاستئناف المحادثات المباشرة.
    su objetivo a largo plazo era crear una cultura de presentación de informes. UN وتمثل الهدف الطويل الأجل في إشاعة ثقافة الإبلاغ.
    el objetivo era crear un módulo básico que se incorporaría al plan de formación de todos los nuevos reclutas de la Academia de Policía. UN وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة.
    La conferencia tenía como objetivo presentar la nueva Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa a la comunidad internacional y examinar las posibilidades de cooperación y sinergia entre organizaciones internacionales en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وتمثل الهدف من هذا الاجتماع في تقديم هذه المنظمة الجديدة للمجتمع الدولي واستعراض إمكانيات التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية في مجالات السلام واﻷمن والتنمية.
    Esta actividad tuvo como objetivo integrar de la manera más amplia y participativa a diferentes actores que desde sus regiones pueden hacer valoraciones sobre la vigencia de los derechos humanos en el país. UN وتمثل الهدف في ضمان توسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية التي يمكن أن تقدم رؤية إقليمية لحالة حقوق الإنسان في البلد؛
    el propósito principal del establecimiento de las oficinas estatales era el de promover una mayor interacción con los gobiernos estatales y los municipios. UN وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء مكاتب الولايات في التشجيع على المزيد من التفاعل مع حكومات الولايات والبلديات.
    el propósito es contar con un sistema que cree capacidad para la gestión de los servicios de combustible a nivel de toda la Organización, de cada misión y de cada localidad. UN وتمثل الهدف في شراء نظام يوفر القدرة على إدارة عمليات الوقود على صعيد المنظمة والبعثات والمواقع.
    el propósito del taller era iniciar la cooperación entre expertos en artefactos explosivos. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في البدء بالتعاون فيما بين خبراء الذخائر المتفجرة.
    el propósito principal de la reunión fue desarrollar actividades prácticas de cooperación a nivel de trabajo en las esferas de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz dentro del marco establecido en la tercera y la cuarta reuniones de alto nivel. UN وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في إقامة تعاون عملي على صعيد التنفيذ في ميداني منع نشوب الصراع وبناء السلام في حدود الإطار الذي وضعه الاجتماعان الرفيعا المستوى الثالث والرابع.
    el propósito es estimular a la mujer que trabaja en el sector agrícola o rural para que desarrolle y ponga en práctica nuevas ideas y conceptos con miras a la apertura o la consolidación de posibilidades de empleo y de obtención de ingresos. UN وتمثل الهدف في إعطاء دفعة للمرأة في الزراعة والمناطق الريفية لاستحداث وتنفيذ أفكار ومفاهيم جديدة لضمان أو فتح إمكانيات للدخل والعمالة.
    el propósito era que cada Territorio de Ultramar examinara su Constitución y, tras celebrar consultas públicas, propusiera cambios al Gobierno del Reino Unido, que examinarían posteriormente. UN وتمثل الهدف من ذلك في أن ينظر كل إقليم من هذه الأقاليم في دستوره، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات عامة كاملة، مقترحات للتغيير إلى حكومة المملكة المتحدة، وهذه تنظر فيها عندئذ.
    su objetivo principal era el fomento de la actividad empresarial de los grupos destinatarios mediante el uso de las instalaciones deportivas y olímpicas. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    su objetivo principal era incentivar la filosofía y la práctica de la economía social en Grecia. UN وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته.
    su objetivo global fue respaldar el desarrollo en la región aumentando los conocimientos sobre las cuestiones y la labor de la Organización en esta zona y con una mayor colaboración en materia de comunicaciones entre los centros de Asia y el Pacífico. UN وتمثل الهدف العام لحلقة العمل في دعم التنمية في المنطقة عن طريق تحسين فهم القضايا المهمة وعمل المنظمة في هذا المجال وزيادة التعاون في الجهود المبذولة في مجال الاتصالات فيما بين المراكز في آسيا والمحيط الهادئ.
    su objetivo principal era apoyar a los adultos de más de 45 años que se enfrentan a la exclusión social o a la exclusión del mercado de trabajo. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في دعم البالغين الذين تجاوزوا الخامسة والأربعين ويواجهون الاستبعاد الاجتماعي أو الاستبعاد من سوق العمل.
    su objetivo era examinar los flujos de materiales en los principales sectores económicos, analizar las tendencias recientes y señalar las posibles mejoras en la región. UN وتمثل الهدف منه في دراسة التدفقات المادية في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، وتحليل الاتجاهات الحديثة، وتحديد مواقع التحسين داخل المنطقة.
    el objetivo era poner en práctica el sistema de fondos de previsión obligatorios lo antes posible. UN وتمثل الهدف من ذلك البدء في تشغيل نظام صندوق التوفير الإلزامي للموظفين في أقرب وقت ممكن.
    el objetivo era crear un espacio en el que las mujeres indígenas pudieran intercambiar experiencias con representantes de organizaciones internacionales y movimientos sociales. UN وتمثل الهدف في تهيئة مجال تتبادل فيه نساء الشعوب الأصلية الخبرات مع ممثلين عن المنظمات الدولية والحركات الاجتماعية.
    La Conferencia tenía como objetivo principal comprender mejor cómo funcionan la hawala y otros sistemas alternativos de transferencia de fondos y procurar que quienes blanquean capitales y financian el terrorismo no utilicen ilícitamente estos sistemas. UN 65 - وتمثل الهدف الأساسي للمؤتمر في زيادة فهم نظام الحوالة ونظم التحويل البديلة الأخرى وضمان ألا يستغل القائمون بغسل الأموال وممولو الإرهاب هذه النظم.
    La Conferencia tenía como objetivo principal comprender mejor cómo funcionan la hawala y otros sistemas alternativos de transferencia de fondos y procurar que quienes blanquean capitales y financian el terrorismo no utilicen ilícitamente estos sistemas. UN 65 - وتمثل الهدف الأساسي للمؤتمر في زيادة فهم نظام الحوالة ونظم التحويل البديلة الأخرى وضمان ألا يستغل القائمون بغسل الأموال وممولو الإرهاب هذه النظم.
    La misión de asistencia, que se llevó a cabo conjuntamente con la Unión Europea, tuvo como objetivo terminar la tercera fase de un proyecto destinado a fortalecer la capacidad de la Unión Africana en la esfera de la información y la gestión de crisis. UN وتمثل الهدف من بعثة المساعدة التي أجريت بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في إنجاز المرحلة الثالثة من مشروع تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على إدارة المعلومات والأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus