Subraya sin embargo que trabajar con esos niños también requiere un compromiso a largo plazo y financiación a largo plazo. | UN | غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا. |
Para esto se necesitaría una estructura apropiada, un mandato claro y financiación suficiente. | UN | وسيتطلب ذلك هيكلا صحيحا، وولاية واضحة، وتمويلا مناسبا. |
El yihadismo islámico es un fenómeno mundial que atrae miembros, simpatías, recursos y financiación de muchos países y comunidades de todo el mundo. | UN | والإسلام الجهادي ظاهرة عالمية، تجتذب أعضاء وتعاطفا وموارد وتمويلا من بلدان ومجتمعات محلية كثيرة في شتى أنحاء العالم. |
De este modo, si bien muchas organizaciones no gubernamentales realizan sus actividades sólo en el plano local, regional o nacional, parecen atraer atención y fondos internacionales. | UN | وهكذا، وفي حين يعمل عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في ميدان محلي أو إقليمي أو وطني فقط، فإنها تجتذب فيما يبدو اهتماما وتمويلا دوليين. |
También se necesitan recursos suficientes y una financiación sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب الوساطة الناجحة موارد كافية وتمويلا قابلا للاستمرار. |
Las mejoras en materia de educación y de salud también exigen esfuerzos a más largo plazo y el desarrollo y la financiación permanentes de los correspondientes servicios sociales. | UN | كما يستلزم إجراء تحسينات في مجالي التعليم والصحة جهودا طويلة الأجل، ويتطلب تنمية وتمويلا دائمين للخدمات الاجتماعية. |
El Comité observa con preocupación que la calidad, la cantidad y la financiación de los servicios y las instalaciones de atención primaria de la salud son a menudo inadecuadas. | UN | وتلاحظ مع القلق أن خدمات الرعاية الصحية الأولية ومرافقها غالبا ما تكون غير كافية جودة وعددا وتمويلا. |
A diferencia de los proyectos de " Nota A " para los que no existe financiación consignada en firme, los proyectos modelo reciben financiación consignada en firme y financiación extrapresupuestaria. | UN | وتتلقى المشاريع النموذجية تمويلا أساسيا وتمويلا من خارج الميزانية على السواء، على خلاف مشاريع الحاشية ألف التي لا يوجد لها تمويل أساسي. |
A diferencia de los proyectos de " Nota A " para los que no existe financiación consignada en firme, los proyectos modelo reciben financiación consignada en firme y financiación extrapresupuestaria. | UN | وتتلقى المشاريع النموذجية تمويلا أساسيا وتمويلا من خارج الميزانية على السواء، على خلاف مشاريع الحاشية ألف التي لا يوجد لها تمويل أساسي. |
Reconociendo que para aplicar con éxito el Programa de Acción tiene que haber voluntad política y financiación suficiente en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تدرك أن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتطلب إرادة سياسية وتعاونا دوليا وتمويلا ملائما على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Reconociendo que para aplicar con éxito el Programa de Acción tiene que haber voluntad política, cooperación internacional y financiación suficiente en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تقر بأن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتطلب إرادة سياسية وتعاونا دوليا وتمويلا ملائما على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Éstos reciben directrices y financiación de la administración nacional de salud e informan anualmente a las autoridades nacionales de salud sobre los progresos alcanzados. | UN | وتتلقى تلك المناطق مبادئ توجيهية وتمويلا من إدارة الصحة الوطنية، وهي ترفع كل سنة تقريرها عن التقدم المحرز إلى السلطات الصحية الوطنية. |
:: Los programas de la Iniciativa de los Estados Unidos de colaboración para el Oriente Medio proporcionan un marco y financiación para fomentar el desarrollo económico, robustecer la sociedad civil y el imperio de la ley y promover la educación y el adelanto de la mujer. | UN | :: توفر برامج مبادرة الشراكة بين الولايات المتحدة والشرق الأوسط إطارا وتمويلا لتعزيز التنمية الاقتصادية، وتمتين المجتمع المدني وسيادة القانون، وتشجيع التعليم والنهوض بتمكين المرأة. |
:: Los programas de la Iniciativa de los Estados Unidos de colaboración para el Oriente Medio proporcionan un marco y financiación para fomentar el desarrollo económico, robustecer la sociedad civil y el imperio de la ley y promover la educación y el adelanto de la mujer. | UN | :: توفر برامج مبادرة الشراكة بين الولايات المتحدة والشرق الأوسط إطارا وتمويلا لتعزيز التنمية الاقتصادية، وتمتين المجتمع المدني وسيادة القانون، وتشجيع التعليم والنهوض بتمكين المرأة. |
Ahora bien, este mejor suministro de asistencia técnica requerirá la asignación de recursos y fondos adicionales. | UN | غير أن مواصلة تقديم المساعدة التقنية سوف تتطلب اعادة تخصيص الموارد وتمويلا اضافيا من خارج الميزانية . |
Cabe esperar, por lo tanto, que los Estados Miembros y el OIEA proporcionen mayor apoyo a las actividades de desarrollo y fondos suficientes para la cooperación técnica. | UN | والأمل هو أن تقدم الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية قدرا أكبر من الدعم لأنشطة التطوير وتمويلا كافيا لأنشطة التعاون التقني. |
Creemos que la solicitud de la Corte de que se le provean recursos humanos y fondos adicionales para adaptar sus procesos judiciales y mantener su condición singular merece la mayor atención. | UN | إننا نعتقد بأن طلب المحكمة توفير موارد بشرية وتمويلا إضافيا لتكييف إجراءاتها القضائية وللحفاظ على وضعها الفريد، جدير بأوثق الاهتمام. |
En muchos países existen hojas de ruta para desarrollar o fortalecer la rendición de cuentas mutua, aunque requieren apoyo a largo plazo y una financiación constante. | UN | وتوجد خرائط طرق لتطوير المساءلة المتبادلة أو تعزيزها في كثير من البلدان، ولكنها تتطلب دعما طويل الأجل وتمويلا مخصصا. |
Cuarto, las operaciones deben tener un mandato claro, un calendario y una financiación segura, y estar guiadas por determinados principios fundamentales, a saber, el consentimiento de los Estados Miembros o las partes interesadas, la imparcialidad y el carácter no intervencionista. | UN | رابعا، ينبغي أن تعطى هذه العمليات ولاية واضحة واطارا زمنيا وتمويلا مضمونا وأن تسترشد ببعض المبادئ اﻷساسية، وهي موافقة الدول اﻷعضاء أو اﻷطراف المعنية، والحيدة، وعدم التدخل. |
Además, el desarrollo social requiere no sólo enfoques multidimensionales e integrales, sino también la coherencia entre políticas y prioridades y una financiación suficiente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التنمية الاجتماعية لا تتطلب نُهُجا متعددة الأبعاد ومتكاملة فحسب، بل تتطلب أيضا اتساقا بين السياسات والأولويات وتمويلا كافيا. |
El Comité observa con preocupación que la calidad, la cantidad y la financiación de los servicios y las instalaciones de atención primaria de la salud son a menudo inadecuadas. | UN | وتلاحظ مع القلق أن خدمات الرعاية الصحية الأولية ومرافقها غالبا ما تكون غير كافية جودة وعددا وتمويلا. |