también se preparó un manual para que los países que no fuera posible incorporar al proyecto en el primer momento pudieran también aprovecharlo. | UN | وتم أيضا إعداد كتيب لتمكين البلدان اﻷخرى التي لا يمكن احتواؤها حاليا في المشروع من الاستفادة منه على أية حال. |
también se observaron deficiencias en el control físico de los activos del ACNUR. | UN | وتم أيضا تحديد بعض مواضع الضعف في الضوابط المادية ﻷصول المفوضية. |
también se propuso como solución posible el recurso a una comisión de conciliación. | UN | وتم أيضا اقتراح اللجوء إلى لجنة توفيق بوصفها منهجا يمكن اتباعه. |
Dicho material también se puso a disposición electrónicamente, por conducto de un sitio en la Intranet de la Oficina. | UN | وتم أيضا توفير تلك المواد في نسخ الكترونية عبر موقع للمساعدة على شبكة الأنترنيت التابعة للمكتب. |
también se han desarrollado cursos de capacitación sobre cuestiones específicas relativas al desarrollo sostenible. | UN | وتم أيضا وضع دروس تدريبية بشأن قضايا مختارة في مجال التنمية المستدامة. |
también se eligió el Consejo Ejecutivo integrado por 41 miembros, que supervisa el funcionamiento cotidiano de la Organización. | UN | وتم أيضا انتخاب المجلس التنفيذي الذي يتألف من 41 عضوا ويُشرف على الأعمال اليومية للمنظمة. |
también se había hecho hincapié repetidas veces en la función que podía desempeñar el PNUFID para facilitar esa comunicación. | UN | وتم أيضا التأكيد مرارا على الدور الذي يستطيع اليوندسيب أن يؤديه في تيسير مثل هذا التواصل. |
también se ha prestado mucha atención al fomento de la concienciación sobre los posibles intentos de los terroristas de conseguir esos artículos. | UN | وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد. |
también se examinaron las estadísticas del tráfico aéreo con países vecinos, como Guinea, Malí, Burkina Faso y Ghana. | UN | وتم أيضا فحص إحصاءات حركة الطيران إلى البلدان المجاورة مثل غينيا ومالي وبوركنا فاسو وغانا. |
también se destacó el papel crucial que juega la sociedad civil en esta tarea. | UN | وتم أيضا إبراز الدور الأساسي المنوط بالمجتمع المدني في القيام بهذه المهمة. |
también se impartió capacitación en persona a 770 funcionarios en ocho lugares de destino. | UN | وتم أيضا توفير تدريب مباشر لـ 770 موظفا في ثمانية مراكز عمل. |
El establecimiento del servicio de atención de salud también se ocupa concretamente de la mujer, en particular durante el embarazo. | UN | وتم أيضا توجيه تطوير نظام الرعاية الصحية إلى خدمة المرأة بوجه خاص، لا سيما أثناء فترة الحمل. |
también se promulgó una ley que garantiza el acceso igualitario a la justicia y prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo. | UN | وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف. |
también se incluyó una sexta esfera de atención prioritaria sobre la excelencia en la gestión. | UN | وتم أيضا تحديد مجال سادس من هذه المجالات هو الامتياز في مجال الإدارة. |
también se prestó apoyo administrativo y logístico a un equipo de 8 miembros de la Oficina Regional de Auditoría del Oriente Medio. | UN | وتم أيضا تقديم دعم إداري ولوجستي لفريق مكون من 8 أعضاء من مكتب مراجعة الحسابات الإقليمي في الشرق الأوسط. |
también se ha contratado a personal con cualificaciones y experiencia laboral en organizaciones similares. | UN | وتم أيضا استقدام موظفين للمركز يتمتعون بمؤهلات وخبرات العمل في منظمات مماثلـة. |
también se ha procedido a eliminar municiones explosivas sin detonar en Kalma como asunto prioritario. | UN | وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية. |
se han establecido otras relaciones de asociación con más de 850 universidades e instituciones de investigación de todo el mundo. | UN | وتم أيضا إقامة شراكات أخرى مع ما يزيد عن 850 جامعة ومؤسسة بحث في سائر أنحاء العالم. |
El hospital también fue evacuado porque no estaba en condiciones de seguir prestando servicios. | UN | وتم أيضا اجلاء المستشفى ﻷن الظروف لم تعد تسمح بمزاولة النشاط فيه. |
Asimismo, se garantizaba las mismas posibilidades de enseñanza secundaria profesional a ambos géneros. | UN | وتم أيضا توفير التعليم الثانوي التدريبي لكلا الجنسين على قدم المساواة. |
El decreto No. 2 de 1984 también ha sido enmendado para permitir un examen periódico de los casos de personas detenidas y se han puesto en libertad a 23 personas en esta situación. | UN | وتم أيضا تعديل المرسوم رقم ٢ لسنة ١٩٨٤ ﻹتاحة إجراء مراجعة دورية لحالات اﻷشخاص رهن الاحتجاز، وجرى إطلاق سراح ٢٣ محتجزا. |