"وتم التسليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se reconoció
        
    • se ha reconocido
        
    • se reconocieron
        
    • se reconoce
        
    • se consideró
        
    • se aceptó
        
    6. se reconoció en general que la economía mundial se hallaba en una etapa difícil. UN ٦ ـ وتم التسليم عموما بأن الاقتصاد العالمي يمر في مرحلة صعبة.
    7. Al mismo tiempo, se reconoció que las políticas internas de los países en desarrollo eran un factor determinante decisivo para lograr el desarrollo. UN ٧ ـ وتم التسليم في الوقت نفسه بأن السياسات المحلية في البلدان النامية تشكل عاملا بالغ اﻷهمية في تحديد اﻷداء الانمائي.
    se reconoció la necesidad de incrementar la colaboración, inclusive con organizaciones no gubernamentales. UN وتم التسليم بالحاجة الى زيادة التعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    se ha reconocido que esas esferas son complementarias. UN وتم التسليم بتلك المجالات بصفتها مجالات تكميلية.
    Ya en las primeras etapas de desarrollo del UNBIS se reconocieron las posibilidades de establecer servicios cooperativos, lo que desde entonces ha sido un factor en la planificación. UN وتم التسليم في وقت مبكر من تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية بإمكانيات بناء خدمات تعاونية وكان ذلك عاملا من عوامل تخطيط كافة أوجه التطوير منذ ذلك الوقت.
    En el párrafo 8 de la Declaración de Derechos Humanos de Viena, instrumento con el que la Unión Europea está profundamente comprometida, se reconoce que: UN وتم التسليم في الفقرة 8 من إعلان فيينا بشأن حقوق الإنسان، الذي يلتزم به الاتحاد الأوروبي بصورة دقيقة، بما يلي:
    :: se consideró importante la movilización de recursos nacionales para el establecimiento de estrategias nacionales de financiación para la ordenación sostenible de los bosques. UN :: وتم التسليم بأهمية تعبئة الموارد الوطنية لوضع الاستراتيجيات الوطنية اللازمة لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    se reconoció que esas reuniones enriquecieron de modo significativo las deliberaciones de la Comisión. UN وتم التسليم بأن هذه الاجتماعات أثرت مداولات اللجنة الى حد بعيد.
    se reconoció que esas reuniones enriquecieron de modo significativo las deliberaciones de la Comisión. UN وتم التسليم بأن هذه الاجتماعات أثرت مداولات اللجنة الى حد بعيد.
    En términos generales se reconoció que la prioridad otorgada a dichas cuestiones ofrecería a los países en desarrollo un importante incentivo para el desarrollo. UN وتم التسليم عموما بأن من شأن مثل هذا التركيز أن يقدم دفعة إنمائية رئيسية للبلدان النامية.
    se reconoció que, de ese modo, la Comisión adoptaba un concepto amplio de las normas primarias, planteamiento que se consideraba útil. UN وتم التسليم بأن اللجنة إنما تتبنى بذلك مفهوما واسعا للقواعد الأولية، وهذا نهج اعتبر مفيداً.
    Además se reconoció que el enfoque respecto de los logros previstos se hallaba en una etapa experimental. UN وتم التسليم أيضا بأن النهج المتخذ إزاء اﻹنجازات المتوقعة يمر بمرحلة تجريبية.
    Además se reconoció que el enfoque respecto de los logros previstos se hallaba en una etapa experimental. UN وتم التسليم أيضا بأن النهج المتخذ إزاء اﻹنجازات المتوقعة يمر بمرحلة تجريبية.
    se reconoció que no existía una solución sencilla para este problema, aunque se formularon varias recomendaciones: UN وتم التسليم بعدم وجود حل سهل لهذه المشكلة؛ بالرغم من تقديم العديد من التوصيات التي شملت:
    También se reconoció que los organismos humanitarios no podían enfrentar por sí solos los problemas de seguridad y que el apoyo internacional a las fuerzas de policía era importante. UN وتم التسليم أيضا بأن الوكالات الإنسانية لا تستطيع التصدي بمفردها لمشاكل الأمن، وأن الدعم الدولي لقوات الشرطة مهم.
    se reconoció que la falta de recursos suficientes era causa legítima de preocupación para los países en desarrollo. UN وتم التسليم بأن الافتقار إلى الموارد الكافية سبب مشروع لقلق البلدان النامية.
    se reconoció que hay algunos problemas propios de los regímenes de derechos de propiedad intelectual en vigor. UN وتم التسليم إلى أن هناك بعض المشاكل المتأصلة في نُظم حقوق الملكية الفكرية القائمة.
    se reconoció que existían varios medios posibles de conseguir esto. UN وتم التسليم بأن هناك طرقا مختلفة ممكنة لتحقيق ذلك.
    se reconoció generalmente la importancia de un entorno de acogida propicio para promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. UN وتم التسليم بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة من أجل التشجيع على المواقف الإيجابية التي تتسم بالاحترام تجاه اللاجئين.
    También se ha reconocido la importancia general de lograr la participación de las comunidades locales en la planificación de nuevas minas. UN وتم التسليم أيضا باﻷهمية الشاملة لمشاركة المجتمعات المحلية في التخطيط للمناجم الجديدة.
    se reconocieron claramente las ventajas comparativas de las organizaciones no gubernamentales en algunas esferas, tales como la defensa de los pobres y otros grupos menos favorecidos y marginados. UN وتم التسليم بوضوح بالمزايا النسبية للمنظمات غير الحكومية في مجالات معينة مثل الدعوة لصالح الفقراء والفئات اﻷخرى المحرومة والفئات المهمشة.
    En el Marco se reconoce la necesidad de fortalecer la capacidad para garantizar su adopción y aplicación a nivel general. UN وتم التسليم بضرورة البناء الفعال للقدرات في إطار العمل المذكور لكفالة اعتماده وتنفيذه على نطاق واسع.
    se reconoció que se había registrado un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, pero también se consideró que ese aumento había sido muy inferior a los compromisos asumidos en Monterrey. UN وتم التسليم بضرورة تحقيق زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وإن اتفق أيضا على أن تلك الزيادة تقل عن الالتزامات المعقودة في مونتيري.
    se aceptó que los procedimientos nacionales para determinar la condición de refugiado incluyesen una disposición especial para tramitar de manera expedita tales solicitudes infundadas. UN وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus